Provérbios 31

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है।
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती।
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 वह जलयान जो दूर देश से आता है
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है।
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 वह बड़ा श्रम करती है।
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है।
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 वह सूत कातती
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है,
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है।
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है।
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 लोग उसके पति का आदर करते हैं
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 वह अति उत्तम व्यापारी बनती है।
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 वह शक्तिशाली है,
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है।
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 वह कभी भी आलस नहीं करती है
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं।
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं।
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है,
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं,
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.