Provérbios 31

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है।
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती।
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 वह जलयान जो दूर देश से आता है
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है।
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 वह बड़ा श्रम करती है।
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है।
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 वह सूत कातती
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है,
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है।
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है।
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 लोग उसके पति का आदर करते हैं
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 वह अति उत्तम व्यापारी बनती है।
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 वह शक्तिशाली है,
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है।
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 वह कभी भी आलस नहीं करती है
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं।
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं।
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है,
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं,
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.