Provérbios 31
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NAA
1 ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है।
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती।
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 वह जलयान जो दूर देश से आता है
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है।
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 वह बड़ा श्रम करती है।
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है।
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 वह सूत कातती
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है,
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है।
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है।
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 लोग उसके पति का आदर करते हैं
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 वह अति उत्तम व्यापारी बनती है।
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 वह शक्तिशाली है,
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है।
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 वह कभी भी आलस नहीं करती है
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं।
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं।
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है,
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं,
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.