Provérbios 31

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है।
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती।
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 वह जलयान जो दूर देश से आता है
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है।
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 वह बड़ा श्रम करती है।
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है।
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 वह सूत कातती
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है,
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है।
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है।
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 लोग उसके पति का आदर करते हैं
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 वह अति उत्तम व्यापारी बनती है।
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 वह शक्तिशाली है,
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है।
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 वह कभी भी आलस नहीं करती है
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं।
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं।
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है,
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं,
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.