Salmos 89

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ipahibalo ko nga mabakod ang imo gugma hasta san-o, kag magapadayon pareho sang langit.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Ginhimo mo ang north kag ang south.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Tungod sa imo nagakalipay sila permi,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Indi makaabuso sa iya ang iya mga kaaway;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 — ausente —
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 — ausente —
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 magapadayon ini hasta san-o
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Pero, \+nd Ginoo\+nd*, nangakig ka sa imo pinili nga hari;
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan kag ang iya awtoridad bilang hari.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Ginpatigulang mo siya dayon;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga nasyon sa imo mga alagad, nga ginaagwanta ko lang.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Dalayawon ang Ginoo hasta san-o!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.