Salmos 89

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Ipahibalo ko nga mabakod ang imo gugma hasta san-o, kag magapadayon pareho sang langit.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ginhimo mo ang north kag ang south.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Tungod sa imo nagakalipay sila permi,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Indi makaabuso sa iya ang iya mga kaaway;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 — ausente —
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 magapadayon ini hasta san-o
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Pero, \+nd Ginoo\+nd*, nangakig ka sa imo pinili nga hari;
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan kag ang iya awtoridad bilang hari.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Ginpatigulang mo siya dayon;
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga nasyon sa imo mga alagad, nga ginaagwanta ko lang.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Dalayawon ang Ginoo hasta san-o!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.