Salmos 89
hil (HIL) vs ARIB
1 Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ipahibalo ko nga mabakod ang imo gugma hasta san-o, kag magapadayon pareho sang langit.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ginhimo mo ang north kag ang south.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Tungod sa imo nagakalipay sila permi,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Indi makaabuso sa iya ang iya mga kaaway;
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 — ausente —
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 magapadayon ini hasta san-o
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Pero, \+nd Ginoo\+nd*, nangakig ka sa imo pinili nga hari;
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan kag ang iya awtoridad bilang hari.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Ginpatigulang mo siya dayon;
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga nasyon sa imo mga alagad, nga ginaagwanta ko lang.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Dalayawon ang Ginoo hasta san-o!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.