Salmos 89

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ipahibalo ko nga mabakod ang imo gugma hasta san-o, kag magapadayon pareho sang langit.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ginhimo mo ang north kag ang south.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Tungod sa imo nagakalipay sila permi,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Indi makaabuso sa iya ang iya mga kaaway;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 — ausente —
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 magapadayon ini hasta san-o
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Pero, \+nd Ginoo\+nd*, nangakig ka sa imo pinili nga hari;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan kag ang iya awtoridad bilang hari.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Ginpatigulang mo siya dayon;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga nasyon sa imo mga alagad, nga ginaagwanta ko lang.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Dalayawon ang Ginoo hasta san-o!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.