Salmos 89

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ipahibalo ko nga mabakod ang imo gugma hasta san-o, kag magapadayon pareho sang langit.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ginhimo mo ang north kag ang south.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Tungod sa imo nagakalipay sila permi,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Indi makaabuso sa iya ang iya mga kaaway;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 — ausente —
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 magapadayon ini hasta san-o
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Pero, \+nd Ginoo\+nd*, nangakig ka sa imo pinili nga hari;
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan kag ang iya awtoridad bilang hari.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ginpatigulang mo siya dayon;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga nasyon sa imo mga alagad, nga ginaagwanta ko lang.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Dalayawon ang Ginoo hasta san-o!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.