Salmos 89
hil (HIL) vs NVT
1 Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ipahibalo ko nga mabakod ang imo gugma hasta san-o, kag magapadayon pareho sang langit.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Ginhimo mo ang north kag ang south.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Tungod sa imo nagakalipay sila permi,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Indi makaabuso sa iya ang iya mga kaaway;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 — ausente —
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 — ausente —
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 magapadayon ini hasta san-o
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Pero, \+nd Ginoo\+nd*, nangakig ka sa imo pinili nga hari;
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan kag ang iya awtoridad bilang hari.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Ginpatigulang mo siya dayon;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga nasyon sa imo mga alagad, nga ginaagwanta ko lang.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Dalayawon ang Ginoo hasta san-o!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.