Salmos 89

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ipahibalo ko nga mabakod ang imo gugma hasta san-o, kag magapadayon pareho sang langit.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ginhimo mo ang north kag ang south.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Tungod sa imo nagakalipay sila permi,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Indi makaabuso sa iya ang iya mga kaaway;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 — ausente —
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 — ausente —
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 magapadayon ini hasta san-o
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Pero, \+nd Ginoo\+nd*, nangakig ka sa imo pinili nga hari;
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan kag ang iya awtoridad bilang hari.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Ginpatigulang mo siya dayon;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga nasyon sa imo mga alagad, nga ginaagwanta ko lang.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Dalayawon ang Ginoo hasta san-o!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.