Salmos 89

hil (HIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ipahibalo ko nga mabakod ang imo gugma hasta san-o, kag magapadayon pareho sang langit.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ginhimo mo ang north kag ang south.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Tungod sa imo nagakalipay sila permi,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Indi makaabuso sa iya ang iya mga kaaway;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 — ausente —
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 magapadayon ini hasta san-o
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Pero, \+nd Ginoo\+nd*, nangakig ka sa imo pinili nga hari;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan kag ang iya awtoridad bilang hari.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ginpatigulang mo siya dayon;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga nasyon sa imo mga alagad, nga ginaagwanta ko lang.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Dalayawon ang Ginoo hasta san-o!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.