Salmos 77

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nagapanawag ako sing mabaskog sa Dios.
1 Clamei a Deus com a minha voz, a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Sa tion sang kalisod nagapangamuyo ako sa Ginoo.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Kon magpamalandong ako sa Dios nagapanghayhay ako kag nagakadulaan sang paglaom.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá.)
4 Wala niya ako ginapatulog;
4 Sustentaste os meus olhos acordados; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Ginahunahuna ko ang mga inadlaw nga nagliligad kag ang madugay na nga mga tinuig.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 Ginadumdom ko ang mga tinion nga nagakanta ako sa kagab-ihon.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 “Isikway na lang bala ako sang Ginoo hasta san-o?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Nadula na gid bala ang iya gugma sa akon?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Nalimtan na bala niya ang pagkaluoy?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá.)
10 Dayon nagsiling ako, “Ang nalainan sang akon buot
10 E eu disse: Isto é enfermidade minha; mas eu me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Ginoo, dumdumon ko ang imo mga binuhatan.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor; certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Hunahunaon ko kag pamalandungan ang tanan mo nga gamhanan nga mga binuhatan.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 O Dios, ang imo pamaagi lain sang sa iban.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Ikaw ang Dios nga nagahimo sang mga milagro.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Paagi sa imo gahom ginluwas mo ang imo katawhan nga mga kaliwat ni Jacob kag ni Jose.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá.)
16 Sadto nga hitabo ang mga tubig, O Dios,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Nag-ulan halin sa mga panganod;
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram duma para outra parte.
18 Mabatian ang daguob sa mga bagyo;
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Gintabok mo ang dagat nga may dalagko nga mga balod,
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas águas grandes, e os teus passos não são conhecidos.
20 Paagi kay Moises kag kay Aaron gintuytuyan mo ang imo katawhan nga pareho sa mga karnero.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.