Salmos 69

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Luwasa ako, O Dios, kay pareho ako sa tawo nga daw malumos na.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Daw sa nagasalop ako sa madalom nga lutak kag wala ako sing may matungtungan.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Nakapoy na ako sa pagpangayo sang bulig kag masakit na ang akon tutunlan.
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Madamo ang nagakontra kag luyag magpatay sa akon nga wala sing kabangdanan.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 Nahibaluan mo, O Dios, ang akon mga kabuangan;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 O Ginoong Dios nga Makagagahom, ang Dios sang Israel,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kay tungod sa imo ginainsulto kag ginapakahuy-an ako.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Pareho ako sang pangayaw sa akon mga kadugo;
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Tungod sang akon pagpakamahal sa imo balay, ginalaglag ako.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Kon nagahibi ako kag nagapuasa, ginapakahuy-an nila ako.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Kon nagasuksok ako sang sako sa pagpakita nga nagapangasubo ako,
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Ginalibak ako sang mga tawo nga nagapulungko sa puwertahan sang siyudad,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Pero nagapangamuyo ako sa imo, Ginoo.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 buligi ako nga indi ako magsalop sa lutak.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Indi pagtuguti nga tabunan ako sang mga balod ukon mapatay ako.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Sabta ako, Ginoo, tungod sang imo kaayo kag gugma sa akon.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Indi ka magpanago sa akon nga imo alagad.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Palapit ka sa akon kag luwasa ako sa akon mga kaaway.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Nakahibalo ka mismo kon daw ano ang pagpakahuya kag pagpang-insulto nila sa akon.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Nasakitan ako sang ila pagpakahuya sa akon
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Ginbutangan nila sang hilo ang akon pagkaon,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Kabay pa nga ang ila mga punsyon magadala sang kalaglagan sa ila kag sa ila mga bisita.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Kabay pa nga mabulag sila kag magkurog permi.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Ipakita ang imo kaakig sa ila, \+nd Ginoo\+nd*.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Kabay pa nga pabay-an na lang ang ila mga ginaestaran,
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Kay ginahingabot nila ang mga tawo nga imo ginasilutan,
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Idugang pa gid ina sa ila mga sala kag indi sila pagluwasa.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Panasa ang ila mga ngalan sa libro sang mga buhi;
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 Nasakitan ako kag nagaantos,
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Dayawon ko ang Dios paagi sa kanta.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Mas makapalipay ini sa Ginoo sang sa mga halad nga baka.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Kon makita ini sang mga kubos, malipay sila;
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Ginapamatian sang Ginoo ang mga kubos
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Dayawa ninyo ang Dios, tanan kamo nga ara sa kalangitan, sa kalibutan, kag sa kadagatan.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Kay luwason sang Dios ang Zion,
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Ang mga kaliwat sang iya mga alagad amo ang magapanubli sang sina nga duta;
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.