Jó 29

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagpadayon pa gid si Job sa paghambal,
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “Kon mabalik lang kuntani ang mga nagligad nga mga inadlaw sang ginabantayan pa ako sang Dios,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 sang ginasanagan pa niya ang akon dalanon samtang nagalakat ako sa madulom.
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 Sadtong tion nga maayo pa ang akon kahimtangan, ang Dios amo ang akon suod nga abyan,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 Ginaupdan pa ako sadto sang Makagagahom nga Dios,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 Sadto nga tion, ang akon mga baka nagahatag sang madamo gid nga gatas,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 “Kon magkadto gani ako sa puwertahan sang banwa,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 nagapahigad ang pamatan-on nga mga lalaki kon makita nila ako,
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 Nagahipos bisan ang mga pangulo
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 kag ang dungganon nga mga tawo pagkakita nila sa akon.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 Ang bisan sin-o nga nakakita sa akon ukon nakabati sa akon maghambal, nagadayaw sa akon.
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 Kay ginabuligan ko ang mga imol nga nagapangayo sang bulig
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Ginapakamaayo ako sang tagumatayon nga mga tawo nga akon ginbuligan,
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Ginahimo ko permi ang matarong kag husto;
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Nangin pareho ako sang mata sa tawo nga bulag kag tiil sa tawo nga piang.
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 Nangin pareho ako sang isa ka amay sa mga imol,
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Gindula ko ang gahom sang malain nga mga tawo kag ginluwas ang ila mga biktima.
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 “Naghunahuna ako nga magakabuhi ako sing malawig
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Kay pareho ako sadto sang mabakod nga kahoy
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Ginadayaw ako permi sang mga tawo kag permi ako mabaskog.
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 “Nagahipos ang mga tawo kag nagapamati sing maayo sa akon mga laygay.
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 Pagkatapos ko hambal, wala na sila sang may idugang pa kay kontento sila sa akon ginhambal.
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 Ginahandom nila ang akon mga pulong pareho sang ila paghandom sa ulan.
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Daw indi sila makapati kon magyuhom ako sa ila;
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 Ginatudluan ko sila sang ila himuon pareho sa isa ka pangulo.
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.