Jó 29

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nagpadayon pa gid si Job sa paghambal,
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 “Kon mabalik lang kuntani ang mga nagligad nga mga inadlaw sang ginabantayan pa ako sang Dios,
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 sang ginasanagan pa niya ang akon dalanon samtang nagalakat ako sa madulom.
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 Sadtong tion nga maayo pa ang akon kahimtangan, ang Dios amo ang akon suod nga abyan,
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Ginaupdan pa ako sadto sang Makagagahom nga Dios,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 Sadto nga tion, ang akon mga baka nagahatag sang madamo gid nga gatas,
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 “Kon magkadto gani ako sa puwertahan sang banwa,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 nagapahigad ang pamatan-on nga mga lalaki kon makita nila ako,
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Nagahipos bisan ang mga pangulo
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 kag ang dungganon nga mga tawo pagkakita nila sa akon.
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 Ang bisan sin-o nga nakakita sa akon ukon nakabati sa akon maghambal, nagadayaw sa akon.
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Kay ginabuligan ko ang mga imol nga nagapangayo sang bulig
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Ginapakamaayo ako sang tagumatayon nga mga tawo nga akon ginbuligan,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 Ginahimo ko permi ang matarong kag husto;
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 Nangin pareho ako sang mata sa tawo nga bulag kag tiil sa tawo nga piang.
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 Nangin pareho ako sang isa ka amay sa mga imol,
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Gindula ko ang gahom sang malain nga mga tawo kag ginluwas ang ila mga biktima.
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 “Naghunahuna ako nga magakabuhi ako sing malawig
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Kay pareho ako sadto sang mabakod nga kahoy
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 Ginadayaw ako permi sang mga tawo kag permi ako mabaskog.
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 “Nagahipos ang mga tawo kag nagapamati sing maayo sa akon mga laygay.
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Pagkatapos ko hambal, wala na sila sang may idugang pa kay kontento sila sa akon ginhambal.
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Ginahandom nila ang akon mga pulong pareho sang ila paghandom sa ulan.
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 Daw indi sila makapati kon magyuhom ako sa ila;
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 Ginatudluan ko sila sang ila himuon pareho sa isa ka pangulo.
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.