Jó 27
hil (HIL) vs VC
1 Nagpadayon si Job sa paghambal,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Nagasumpa ako sa buhi nga Makagagahom nga Dios
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Samtang nagaginhawa pa ako, kag ginatugutan pa ako sang Dios nga mabuhi,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 indi gid ako maghambal sang kalautan kag indi gid ako magbutig.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Indi ko gid pagbatunon nga husto kamo.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Tindugan ko gid nga matarong ako, kag indi gid ako mag-untat.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 “Kabay pa nga ang mga nagakontra sa akon silutan sang Dios sang silot nga bagay sa malain nga mga tawo.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Kay ano bala ang paglaom sang indi diosnon nga tawo kon kuhaon na sang Dios ang iya kabuhi?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Magapamati bala ang Dios sa iya pagpangayo sang bulig kon ang katalagman magaabot sa iya?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Malipay ayhan siya sa Makagagahom nga Dios?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 “Tudluan ko kamo parte sa gahom sang Makagagahom nga Dios.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Pero kamo tanan nakakita sini.
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 “Amo ini ang kapalaran nga gintalana sang Dios nga Makagagahom
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Bisan madamo pa ang iya mga anak, ang iban sa ila mapatay sa inaway ukon sa gutom.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Ang mabilin sa ila nga buhi mapatay sa balatian,
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 “Bisan magtipon pa sang madamo gid nga pilak kag bayo ang malain nga tawo,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 indi siya ang makapulos sini.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Ang ginapatindog niya nga balay pareho kagabok sa lawa sang damang
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Magahigda siya nga manggaranon, pero pagbugtaw niya wala na ang tanan niya nga manggad.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Magaabot sa iya ang kahadlok nga daw baha
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Paliron siya sang hangin nga halin sa east, kag madula siya sa iya ginaestaran.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Magahuyop ini sa iya nga wala sing luoy-luoy samtang nagatinguha gid siya sa pagpalagyo.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 May magapamalakpak kag magapanagitsit sa pagyaguta sa iya
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.