Jó 27

hil (HIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nagpadayon si Job sa paghambal,
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Nagasumpa ako sa buhi nga Makagagahom nga Dios
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 Samtang nagaginhawa pa ako, kag ginatugutan pa ako sang Dios nga mabuhi,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 indi gid ako maghambal sang kalautan kag indi gid ako magbutig.
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Indi ko gid pagbatunon nga husto kamo.
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Tindugan ko gid nga matarong ako, kag indi gid ako mag-untat.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 “Kabay pa nga ang mga nagakontra sa akon silutan sang Dios sang silot nga bagay sa malain nga mga tawo.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Kay ano bala ang paglaom sang indi diosnon nga tawo kon kuhaon na sang Dios ang iya kabuhi?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Magapamati bala ang Dios sa iya pagpangayo sang bulig kon ang katalagman magaabot sa iya?
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Malipay ayhan siya sa Makagagahom nga Dios?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Tudluan ko kamo parte sa gahom sang Makagagahom nga Dios.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Pero kamo tanan nakakita sini.
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 “Amo ini ang kapalaran nga gintalana sang Dios nga Makagagahom
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Bisan madamo pa ang iya mga anak, ang iban sa ila mapatay sa inaway ukon sa gutom.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Ang mabilin sa ila nga buhi mapatay sa balatian,
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 “Bisan magtipon pa sang madamo gid nga pilak kag bayo ang malain nga tawo,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 indi siya ang makapulos sini.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Ang ginapatindog niya nga balay pareho kagabok sa lawa sang damang
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Magahigda siya nga manggaranon, pero pagbugtaw niya wala na ang tanan niya nga manggad.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Magaabot sa iya ang kahadlok nga daw baha
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Paliron siya sang hangin nga halin sa east, kag madula siya sa iya ginaestaran.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Magahuyop ini sa iya nga wala sing luoy-luoy samtang nagatinguha gid siya sa pagpalagyo.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 May magapamalakpak kag magapanagitsit sa pagyaguta sa iya
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.