Jó 27

hil (HIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nagpadayon si Job sa paghambal,
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “Nagasumpa ako sa buhi nga Makagagahom nga Dios
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Samtang nagaginhawa pa ako, kag ginatugutan pa ako sang Dios nga mabuhi,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 indi gid ako maghambal sang kalautan kag indi gid ako magbutig.
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Indi ko gid pagbatunon nga husto kamo.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Tindugan ko gid nga matarong ako, kag indi gid ako mag-untat.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 “Kabay pa nga ang mga nagakontra sa akon silutan sang Dios sang silot nga bagay sa malain nga mga tawo.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Kay ano bala ang paglaom sang indi diosnon nga tawo kon kuhaon na sang Dios ang iya kabuhi?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Magapamati bala ang Dios sa iya pagpangayo sang bulig kon ang katalagman magaabot sa iya?
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Malipay ayhan siya sa Makagagahom nga Dios?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Tudluan ko kamo parte sa gahom sang Makagagahom nga Dios.
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Pero kamo tanan nakakita sini.
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 “Amo ini ang kapalaran nga gintalana sang Dios nga Makagagahom
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Bisan madamo pa ang iya mga anak, ang iban sa ila mapatay sa inaway ukon sa gutom.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Ang mabilin sa ila nga buhi mapatay sa balatian,
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 “Bisan magtipon pa sang madamo gid nga pilak kag bayo ang malain nga tawo,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 indi siya ang makapulos sini.
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Ang ginapatindog niya nga balay pareho kagabok sa lawa sang damang
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Magahigda siya nga manggaranon, pero pagbugtaw niya wala na ang tanan niya nga manggad.
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Magaabot sa iya ang kahadlok nga daw baha
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Paliron siya sang hangin nga halin sa east, kag madula siya sa iya ginaestaran.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 Magahuyop ini sa iya nga wala sing luoy-luoy samtang nagatinguha gid siya sa pagpalagyo.
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 May magapamalakpak kag magapanagitsit sa pagyaguta sa iya
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.