Jó 27
hil (HIL) vs ACF
1 Nagpadayon si Job sa paghambal,
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Nagasumpa ako sa buhi nga Makagagahom nga Dios
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Samtang nagaginhawa pa ako, kag ginatugutan pa ako sang Dios nga mabuhi,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nas minhas narinas,
4 indi gid ako maghambal sang kalautan kag indi gid ako magbutig.
4 Não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Indi ko gid pagbatunon nga husto kamo.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Tindugan ko gid nga matarong ako, kag indi gid ako mag-untat.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprovará o meu coração em toda a minha vida.
7 “Kabay pa nga ang mga nagakontra sa akon silutan sang Dios sang silot nga bagay sa malain nga mga tawo.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso o que se levantar contra mim.
8 Kay ano bala ang paglaom sang indi diosnon nga tawo kon kuhaon na sang Dios ang iya kabuhi?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Magapamati bala ang Dios sa iya pagpangayo sang bulig kon ang katalagman magaabot sa iya?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Malipay ayhan siya sa Makagagahom nga Dios?
10 Deleitar-se-á no TodoPoderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Tudluan ko kamo parte sa gahom sang Makagagahom nga Dios.
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Pero kamo tanan nakakita sini.
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 “Amo ini ang kapalaran nga gintalana sang Dios nga Makagagahom
13 Esta, pois, é a porção do homem ímpio da parte de Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-Poderoso.
14 Bisan madamo pa ang iya mga anak, ang iban sa ila mapatay sa inaway ukon sa gutom.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Ang mabilin sa ila nga buhi mapatay sa balatian,
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 “Bisan magtipon pa sang madamo gid nga pilak kag bayo ang malain nga tawo,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar roupas como lodo,
17 indi siya ang makapulos sini.
17 Ele as aparelhará, porém o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Ang ginapatindog niya nga balay pareho kagabok sa lawa sang damang
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Magahigda siya nga manggaranon, pero pagbugtaw niya wala na ang tanan niya nga manggad.
19 Rico se deita, e não será recolhido; abre os seus olhos, e nada terá.
20 Magaabot sa iya ang kahadlok nga daw baha
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite o arrebata a tempestade.
21 Paliron siya sang hangin nga halin sa east, kag madula siya sa iya ginaestaran.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai, e varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Magahuyop ini sa iya nga wala sing luoy-luoy samtang nagatinguha gid siya sa pagpalagyo.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 May magapamalakpak kag magapanagitsit sa pagyaguta sa iya
23 Cada um baterá palmas contra ele e assobiará tirando-o do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.