Jó 22

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dayon nagsabat si Elifaz nga taga-Teman,
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 “May mabulig bala ang tawo sa Dios, ukon bisan ang maalam nga tawo?
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Mapalipay mo bala ang Makagagahom nga Dios kon matarong ka?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Ginasabdong ka sang Dios kag ginasentensyahan
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 kundi tungod kay puwerte na gid ang imo kalautan
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Kay ginakuha mo nga wala sing kaluoy ang bayo sang imo isigkatawo
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Wala mo ginahatagan sang tubig ang mga ginauhaw,
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Ginagamit mo ang imo pagkagamhanan kag pagkadungganon sa pag-angkon sang duta.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Kon magpangayo sa imo sang bulig ang mga balo nga babayi,
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Amo ina kon ngaa ginalibutan ka sang mga siod,
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Amo ina kon ngaa nadulman ka kag indi makakita,
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 “Ang Dios ara sa pinakaibabaw sang langit,
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Amo ina kon ngaa nagasiling ka, ‘Wala nakahibalo ang Dios sa akon ginahimo.
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Ginalikupan siya sang madamol nga mga panganod,
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 “Magpadayon ka bala sa pagsunod sa pagginawi
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 Nagkalamatay sila sa wala pa ang ila tion;
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Nagsiling sila sa Makagagahom nga Dios,
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Pero ang Dios amo ang nagpuno sang ila mga balay sang maayo nga mga butang.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 “Kon makita sang matarong kag inosente nga mga tawo ang pagkalaglag sang malain nga mga tawo,
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Magasiling sila, ‘Nalaglag gid ang aton mga kaaway,
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 “Job, magpasakop ka sa Dios kag magpakighusay sa iya para pakamaayuhon niya ikaw.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Batuna ang iya mga pagpanudlo kag tipigi ang iya mga pulong sa imo tagipusuon.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Kon magbalik ka sa Makagagahom nga Dios, kag kuhaon mo ang kalautan sa imo panimalay,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Indi paghatagi sang bili ang imo mga bulawan;
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 Dayon ang Makagagahom nga Dios mangin pareho sang bulawan kag malahalon nga pilak sa imo.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Dayon masapwan mo ang kalipay nga nagahalin sa Makagagahom nga Dios,
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Magapangamuyo ka sa iya kag pamatian ka niya,
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Ano man ang ginaplano mo nga himuon, matuman ini,
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Kon may ara sang tawo nga nagakaluya, kag kon magpangamuyo ka sa Dios nga pabakuron siya,
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Bisan ang tawo nga nakasala luwason niya paagi sa imo matarong nga kabuhi.”
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.