Jó 22

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dayon nagsabat si Elifaz nga taga-Teman,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “May mabulig bala ang tawo sa Dios, ukon bisan ang maalam nga tawo?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Mapalipay mo bala ang Makagagahom nga Dios kon matarong ka?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ginasabdong ka sang Dios kag ginasentensyahan
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 kundi tungod kay puwerte na gid ang imo kalautan
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Kay ginakuha mo nga wala sing kaluoy ang bayo sang imo isigkatawo
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Wala mo ginahatagan sang tubig ang mga ginauhaw,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Ginagamit mo ang imo pagkagamhanan kag pagkadungganon sa pag-angkon sang duta.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Kon magpangayo sa imo sang bulig ang mga balo nga babayi,
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Amo ina kon ngaa ginalibutan ka sang mga siod,
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Amo ina kon ngaa nadulman ka kag indi makakita,
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 “Ang Dios ara sa pinakaibabaw sang langit,
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Amo ina kon ngaa nagasiling ka, ‘Wala nakahibalo ang Dios sa akon ginahimo.
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Ginalikupan siya sang madamol nga mga panganod,
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 “Magpadayon ka bala sa pagsunod sa pagginawi
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Nagkalamatay sila sa wala pa ang ila tion;
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Nagsiling sila sa Makagagahom nga Dios,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Pero ang Dios amo ang nagpuno sang ila mga balay sang maayo nga mga butang.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 “Kon makita sang matarong kag inosente nga mga tawo ang pagkalaglag sang malain nga mga tawo,
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 Magasiling sila, ‘Nalaglag gid ang aton mga kaaway,
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “Job, magpasakop ka sa Dios kag magpakighusay sa iya para pakamaayuhon niya ikaw.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Batuna ang iya mga pagpanudlo kag tipigi ang iya mga pulong sa imo tagipusuon.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kon magbalik ka sa Makagagahom nga Dios, kag kuhaon mo ang kalautan sa imo panimalay,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Indi paghatagi sang bili ang imo mga bulawan;
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Dayon ang Makagagahom nga Dios mangin pareho sang bulawan kag malahalon nga pilak sa imo.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Dayon masapwan mo ang kalipay nga nagahalin sa Makagagahom nga Dios,
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Magapangamuyo ka sa iya kag pamatian ka niya,
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ano man ang ginaplano mo nga himuon, matuman ini,
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Kon may ara sang tawo nga nagakaluya, kag kon magpangamuyo ka sa Dios nga pabakuron siya,
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Bisan ang tawo nga nakasala luwason niya paagi sa imo matarong nga kabuhi.”
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.