Jó 22

hil (HIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dayon nagsabat si Elifaz nga taga-Teman,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “May mabulig bala ang tawo sa Dios, ukon bisan ang maalam nga tawo?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Mapalipay mo bala ang Makagagahom nga Dios kon matarong ka?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ginasabdong ka sang Dios kag ginasentensyahan
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 kundi tungod kay puwerte na gid ang imo kalautan
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Kay ginakuha mo nga wala sing kaluoy ang bayo sang imo isigkatawo
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Wala mo ginahatagan sang tubig ang mga ginauhaw,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Ginagamit mo ang imo pagkagamhanan kag pagkadungganon sa pag-angkon sang duta.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Kon magpangayo sa imo sang bulig ang mga balo nga babayi,
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Amo ina kon ngaa ginalibutan ka sang mga siod,
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Amo ina kon ngaa nadulman ka kag indi makakita,
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 “Ang Dios ara sa pinakaibabaw sang langit,
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Amo ina kon ngaa nagasiling ka, ‘Wala nakahibalo ang Dios sa akon ginahimo.
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Ginalikupan siya sang madamol nga mga panganod,
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 “Magpadayon ka bala sa pagsunod sa pagginawi
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Nagkalamatay sila sa wala pa ang ila tion;
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Nagsiling sila sa Makagagahom nga Dios,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Pero ang Dios amo ang nagpuno sang ila mga balay sang maayo nga mga butang.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 “Kon makita sang matarong kag inosente nga mga tawo ang pagkalaglag sang malain nga mga tawo,
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Magasiling sila, ‘Nalaglag gid ang aton mga kaaway,
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “Job, magpasakop ka sa Dios kag magpakighusay sa iya para pakamaayuhon niya ikaw.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Batuna ang iya mga pagpanudlo kag tipigi ang iya mga pulong sa imo tagipusuon.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kon magbalik ka sa Makagagahom nga Dios, kag kuhaon mo ang kalautan sa imo panimalay,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Indi paghatagi sang bili ang imo mga bulawan;
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Dayon ang Makagagahom nga Dios mangin pareho sang bulawan kag malahalon nga pilak sa imo.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Dayon masapwan mo ang kalipay nga nagahalin sa Makagagahom nga Dios,
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Magapangamuyo ka sa iya kag pamatian ka niya,
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ano man ang ginaplano mo nga himuon, matuman ini,
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Kon may ara sang tawo nga nagakaluya, kag kon magpangamuyo ka sa Dios nga pabakuron siya,
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Bisan ang tawo nga nakasala luwason niya paagi sa imo matarong nga kabuhi.”
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.