Jó 20

hil (HIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dayon nagsabat si Zofar nga taga-Naama,
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “Kinahanglan nga magsabat ako kay indi ako mapahamtang.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Ginsabdong mo ako nga may pag-insulto,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Sigurado gid nga nahibaluan mo nga halin pa sang una, umpisa sang pagtuga sa tawo sa kalibutan,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 ang kalipay sang malain nga mga tawo umalagi lang.
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Bisan puwerte ang iya pagkamatinaas-taason,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 madula siya hasta san-o pareho sang iya tai.
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Madula siya pareho sang damgo ukon sang palanan-awon sa kagab-ihon,
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Indi na siya makita sang nakakilala sa iya,
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Ang iya mga anak amo ang magabayad sa mga imol sa iya mga kinawat sa ila.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Mapatay siya kag ilubong nga bataon kag makusog pa.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 “Ang paghimo sang kalautan pareho sa pagkaon nga matam-is sa iya baba,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 kag ginaugom niya ini sing malawig para masaboran gid niya.
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 Pero pag-abot sini sa iya tiyan mangin mapait ini
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Isuka niya pareho sa pagkaon ang manggad nga iya ginkawat.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Magasuyop siya sang dalit sang mga man-og nga amo ang magapatay sa iya.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Indi na niya matilawan ang bugana nga lana, gatas kag honey,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Indi siya makabaton sing balos sa iya pagpangabudlay.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Kay gindaogdaog niya ang mga imol kag ginpabay-an niya sila nga pigado.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Wala siya nagakaayawan sa iya pagkadalok.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Pero wala na sing may mabilin sa iya nga iya makaon,
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Sa iya kabuganaan, magaabot sa iya ang kalisod.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Kon mabusog na niya ang iya kaugalingon,
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Bisan makapalagyo man siya sa salsalon nga armas,
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Matuhog ang iya apdo, kag magalapos ang pana sa iya lawas.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Madula ang iya manggad sa kadudulman.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Ipahayag sang langit ang iya sala
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Pagaanuron sang baha ang iya balay
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Amo ina ang kapalaran sang malain nga tawo
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.