Jó 20

hil (HIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dayon nagsabat si Zofar nga taga-Naama,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Kinahanglan nga magsabat ako kay indi ako mapahamtang.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Ginsabdong mo ako nga may pag-insulto,
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Sigurado gid nga nahibaluan mo nga halin pa sang una, umpisa sang pagtuga sa tawo sa kalibutan,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 ang kalipay sang malain nga mga tawo umalagi lang.
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Bisan puwerte ang iya pagkamatinaas-taason,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 madula siya hasta san-o pareho sang iya tai.
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Madula siya pareho sang damgo ukon sang palanan-awon sa kagab-ihon,
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Indi na siya makita sang nakakilala sa iya,
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Ang iya mga anak amo ang magabayad sa mga imol sa iya mga kinawat sa ila.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Mapatay siya kag ilubong nga bataon kag makusog pa.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 “Ang paghimo sang kalautan pareho sa pagkaon nga matam-is sa iya baba,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 kag ginaugom niya ini sing malawig para masaboran gid niya.
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 Pero pag-abot sini sa iya tiyan mangin mapait ini
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Isuka niya pareho sa pagkaon ang manggad nga iya ginkawat.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Magasuyop siya sang dalit sang mga man-og nga amo ang magapatay sa iya.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Indi na niya matilawan ang bugana nga lana, gatas kag honey,
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Indi siya makabaton sing balos sa iya pagpangabudlay.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Kay gindaogdaog niya ang mga imol kag ginpabay-an niya sila nga pigado.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Wala siya nagakaayawan sa iya pagkadalok.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Pero wala na sing may mabilin sa iya nga iya makaon,
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Sa iya kabuganaan, magaabot sa iya ang kalisod.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Kon mabusog na niya ang iya kaugalingon,
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Bisan makapalagyo man siya sa salsalon nga armas,
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Matuhog ang iya apdo, kag magalapos ang pana sa iya lawas.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Madula ang iya manggad sa kadudulman.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Ipahayag sang langit ang iya sala
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Pagaanuron sang baha ang iya balay
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Amo ina ang kapalaran sang malain nga tawo
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.