Jó 18

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Job, san-o mo pa bala untatan inang imo ginapanghambal?
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Ginakabig mo bala kami nga pareho sa mga baka nga wala sing pag-intiendi?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Ginahalitan mo lang ang imo kaugalingon sa imo kaakig.
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 “Sa pagkamatuod, ang malain nga tawo sigurado gid nga mapatay.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Mangin madulom ang iya tolda kay mapatay ang suga sa iya tupad.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Sang una sigurado ang iya mga tikang,
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Siya mismo ang naglakat pakadto sa siod, kag nasiod siya.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Indi na makahalin ang iya tiil.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Ginbutang ini nga siod sa iya alagyan,
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Nalibutan siya sang mga butang nga nagapahadlok sa iya
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Ang kalamidad daw sa gutom nga tawo nga gusto maglamon sa iya.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Ang iya panit ginaut-ot sang makamamatay nga balatian
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Ginapahalin siya sa iya elistaran nga nagaprotektar sa iya,
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Madula ang iya elistaran tungod masunog ini sang nagadabadaba nga asupre.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Mangin pareho siya sang kahoy nga malaya ang mga gamot kag mga sanga sini.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Wala na sing may magdumdom sa iya diri sa kalibutan. Kalimtan na gid siya.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Tabugon siya sa sining kalibutan nga masanag
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Wala siya sing mga anak ukon mga kaliwat,
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Ang mga tawo sa bisan diin nga lugar
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Matuod gid nga amo ina ang dangatan sang malain nga tawo, nga wala nagakilala sa Dios.”
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.