Jó 18

hil (HIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dayon nagsabat si Bildad nga taga-Shua,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Job, san-o mo pa bala untatan inang imo ginapanghambal?
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Ginakabig mo bala kami nga pareho sa mga baka nga wala sing pag-intiendi?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Ginahalitan mo lang ang imo kaugalingon sa imo kaakig.
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 “Sa pagkamatuod, ang malain nga tawo sigurado gid nga mapatay.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Mangin madulom ang iya tolda kay mapatay ang suga sa iya tupad.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Sang una sigurado ang iya mga tikang,
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Siya mismo ang naglakat pakadto sa siod, kag nasiod siya.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Indi na makahalin ang iya tiil.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Ginbutang ini nga siod sa iya alagyan,
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Nalibutan siya sang mga butang nga nagapahadlok sa iya
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Ang kalamidad daw sa gutom nga tawo nga gusto maglamon sa iya.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Ang iya panit ginaut-ot sang makamamatay nga balatian
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Ginapahalin siya sa iya elistaran nga nagaprotektar sa iya,
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Madula ang iya elistaran tungod masunog ini sang nagadabadaba nga asupre.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Mangin pareho siya sang kahoy nga malaya ang mga gamot kag mga sanga sini.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Wala na sing may magdumdom sa iya diri sa kalibutan. Kalimtan na gid siya.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Tabugon siya sa sining kalibutan nga masanag
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Wala siya sing mga anak ukon mga kaliwat,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ang mga tawo sa bisan diin nga lugar
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Matuod gid nga amo ina ang dangatan sang malain nga tawo, nga wala nagakilala sa Dios.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.