Jó 8

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ויען בלדד השוחי ויאמר׃
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.