Jó 8
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA
1 ויען בלדד השוחי ויאמר׃
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.