Salmos 78

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neteɨterima, ne'ɨkitɨarika xekene'enieka,
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Ne 'ɨxatsikɨ nepɨtitaxata,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 tita temɨte'u'eni meta tita temɨtemate,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Tanuiwari tepɨkawati'awitsirieni,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Mɨkɨ 'aitsika putaxa Kakuwu hetsiemieme,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 memimaikakɨ nuiwarite 'umemahu
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 'Ana mɨpaɨ Kakaɨyari hetsie metewiyatɨ memakɨnekɨ
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Mɨpaɨ yututsima wahepaɨ memɨka'anenikɨ:
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 'Epɨrahini nuiwarimama, yu'ɨrɨ me'utɨtɨ
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Mɨkɨ Kakaɨyari wahamatɨa tɨratu kemɨtiuwewiekai mepɨkaheye'atɨa,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Mepetɨmai kemɨtiuyuri,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 wapaapama wahɨxie mariweme kemɨtiuyuri,
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Haramara hixɨapa puhuyetaxɨ mana memukɨnekɨ,
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Tukarikɨ haiwitɨri puwaruwitɨximekai,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Makumawetsie 'ai hixɨapa puxite,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 'aitsie haa panetɨa haa 'aki'utɨma mieme hepaɨ,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Peru tawarita hepaɨtsitana 'axamepɨte'uyuri,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Naimekɨ Kakaɨyari meputa'inɨataxɨ,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Niuki mepɨxɨatɨakai Kakaɨyari hepaɨtsita, matsi 'akuxi mɨpaɨ meputiyua:
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Kepauka tete muwatsie,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Yawé kepauka mɨkɨ mɨtiu'eni, waɨkawa kaniuyeha'ani,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Kakaɨyari hetsie memɨkate'uwikɨ,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Meutitewatsie paitɨ haiwitɨri mɨpaɨ katiniuta'aitɨani,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Manana mɨkawiyekɨ yatiniuyurieni memɨtekwanikɨ,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Yunaitɨ mɨkɨ niukituayamete wa'ikwai mekaniutikwani,
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Kakaɨyari 'eka tɨrɨkaɨyeme kaniuyuitɨani tau manatineikatsie,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 'Eka tumuanari kemɨtiukawiwiwa, mɨpaɨ wai katiniukawiwieni,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Mematitekai wahixɨapa kaniwarukaxɨrieni
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Meteniukwani wa'iyaritsie katineuyeyani,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Peru waheiwe'erika 'apɨkareuterixɨ:
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 kepauka Kakaɨyari haxɨaya wahetsie munua:
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Mɨyamete'anuyekɨnekatɨtɨ,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 'Ayumieme, Kakaɨyari watukari
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Kepauka Kakaɨyari muwaku'uximatɨwakai, mɨkɨta 'anake mekanitiwawakaitɨni,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Mekanaye'eriwakaitɨni kename Kakaɨyari wa'ai hɨkɨ,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Peru 'arike yutetakɨ mekanikwamanakaitɨni,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Yu'iyarikɨ Kakaɨyari mepɨka'ayexeiyakai,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Hikɨ mɨkɨ puwarutinenimayataxɨ, wakwewietɨ,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Paye'eri kename tixaɨtɨ mekatehɨkɨtɨkai mekwiwawekai,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Mɨixa me'eye'unietɨ mepakɨ makumawetsie
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Kakaɨyari yamepɨte'inɨatatɨwekai,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Mepɨkaheye'eri kemɨtitɨrɨkaɨyekai,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 'Ekipitu mariwemekɨ kemɨtiuyuri,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 kepauka haa 'Ekipitu mieme xuriya mayeitɨa
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 kepauka nakatarixi mɨwarenɨ'a memɨwatikenikɨ,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 kepauka 'utsikari wawaxata mɨwarenɨ'a,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 kepauka tee wakaxie nanari mutituaxixɨ
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 kepauka tee tewaxi mɨwarukwi,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 kepauka wahetsɨa yuhaxɨa meutahɨa,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Yuhaxɨa kaniutatuani,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Tɨɨri yunaime pɨwarukwi mexɨakate 'Ekipitutsie,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Yuteɨterima pɨware'ari muxatsi wahepaɨ,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 tiwa'ɨkitɨatɨ hetsiena memɨtewiyanikɨ memɨkaheumamakakɨ.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Yuteɨterima kwie mɨpatsietsie kaniwa'atɨani,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 'Ixaheritsixi wahetsiemieme nuiwarite kaniwarayeweiya,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Peru mɨkɨ Kakaɨyari mekaniuta'inɨata:
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Heitserie mepɨka'u'uwakai 'axamepɨte'u'iyarikai,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Mekaniyehaxɨatɨani tukite 'etsimupepe memutiwewikɨ,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Kakaɨyari retimaika waɨkawa kaniuyeha'ani,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Tuki Tsiru muwekai kaniuku'eirieni,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 memɨwaraye'unie kaniwarupitɨani tɨrɨkariyaya witsimɨ'ane memanukwenikɨ.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Kwinimieme pɨtiuyeha'a yuteuterima wahetsiemieme,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Temari taikɨ mekaniukwi'iwa,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 mawari wewiwamete 'ixiparakɨ mepukwi'iwaxɨ,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Hikɨ 'ana Ti'aitame kananutaniere,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Memɨwaraye'uniekai mema'iwarienikɨ yakatiniuyurieni,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Kutse niwemama kaniwarexɨrieni,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 matsi pɨta, Kura nuiwarimama pɨwaranayexei,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Yutuki kaniutawewieni, heutitewame muyuawi hepaɨ,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Rawiri tiyu'uximayatsiriwame kananayexeiya,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 kaninawairieni muxatsi wa'arɨwame mɨhɨkɨtɨkai,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Rawiri yu'iyarikɨ kaniwarutahɨni,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.