Salmos 78

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neteɨterima, ne'ɨkitɨarika xekene'enieka,
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Ne 'ɨxatsikɨ nepɨtitaxata,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 tita temɨte'u'eni meta tita temɨtemate,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Tanuiwari tepɨkawati'awitsirieni,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Mɨkɨ 'aitsika putaxa Kakuwu hetsiemieme,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 memimaikakɨ nuiwarite 'umemahu
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 'Ana mɨpaɨ Kakaɨyari hetsie metewiyatɨ memakɨnekɨ
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Mɨpaɨ yututsima wahepaɨ memɨka'anenikɨ:
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 'Epɨrahini nuiwarimama, yu'ɨrɨ me'utɨtɨ
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Mɨkɨ Kakaɨyari wahamatɨa tɨratu kemɨtiuwewiekai mepɨkaheye'atɨa,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Mepetɨmai kemɨtiuyuri,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 wapaapama wahɨxie mariweme kemɨtiuyuri,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Haramara hixɨapa puhuyetaxɨ mana memukɨnekɨ,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Tukarikɨ haiwitɨri puwaruwitɨximekai,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Makumawetsie 'ai hixɨapa puxite,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 'aitsie haa panetɨa haa 'aki'utɨma mieme hepaɨ,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Peru tawarita hepaɨtsitana 'axamepɨte'uyuri,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Naimekɨ Kakaɨyari meputa'inɨataxɨ,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Niuki mepɨxɨatɨakai Kakaɨyari hepaɨtsita, matsi 'akuxi mɨpaɨ meputiyua:
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Kepauka tete muwatsie,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Yawé kepauka mɨkɨ mɨtiu'eni, waɨkawa kaniuyeha'ani,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Kakaɨyari hetsie memɨkate'uwikɨ,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Meutitewatsie paitɨ haiwitɨri mɨpaɨ katiniuta'aitɨani,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Manana mɨkawiyekɨ yatiniuyurieni memɨtekwanikɨ,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Yunaitɨ mɨkɨ niukituayamete wa'ikwai mekaniutikwani,
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Kakaɨyari 'eka tɨrɨkaɨyeme kaniuyuitɨani tau manatineikatsie,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 'Eka tumuanari kemɨtiukawiwiwa, mɨpaɨ wai katiniukawiwieni,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Mematitekai wahixɨapa kaniwarukaxɨrieni
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Meteniukwani wa'iyaritsie katineuyeyani,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Peru waheiwe'erika 'apɨkareuterixɨ:
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 kepauka Kakaɨyari haxɨaya wahetsie munua:
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Mɨyamete'anuyekɨnekatɨtɨ,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 'Ayumieme, Kakaɨyari watukari
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Kepauka Kakaɨyari muwaku'uximatɨwakai, mɨkɨta 'anake mekanitiwawakaitɨni,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Mekanaye'eriwakaitɨni kename Kakaɨyari wa'ai hɨkɨ,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Peru 'arike yutetakɨ mekanikwamanakaitɨni,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Yu'iyarikɨ Kakaɨyari mepɨka'ayexeiyakai,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Hikɨ mɨkɨ puwarutinenimayataxɨ, wakwewietɨ,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Paye'eri kename tixaɨtɨ mekatehɨkɨtɨkai mekwiwawekai,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Mɨixa me'eye'unietɨ mepakɨ makumawetsie
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Kakaɨyari yamepɨte'inɨatatɨwekai,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Mepɨkaheye'eri kemɨtitɨrɨkaɨyekai,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 'Ekipitu mariwemekɨ kemɨtiuyuri,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 kepauka haa 'Ekipitu mieme xuriya mayeitɨa
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 kepauka nakatarixi mɨwarenɨ'a memɨwatikenikɨ,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 kepauka 'utsikari wawaxata mɨwarenɨ'a,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 kepauka tee wakaxie nanari mutituaxixɨ
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 kepauka tee tewaxi mɨwarukwi,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 kepauka wahetsɨa yuhaxɨa meutahɨa,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Yuhaxɨa kaniutatuani,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Tɨɨri yunaime pɨwarukwi mexɨakate 'Ekipitutsie,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Yuteɨterima pɨware'ari muxatsi wahepaɨ,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 tiwa'ɨkitɨatɨ hetsiena memɨtewiyanikɨ memɨkaheumamakakɨ.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Yuteɨterima kwie mɨpatsietsie kaniwa'atɨani,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 'Ixaheritsixi wahetsiemieme nuiwarite kaniwarayeweiya,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Peru mɨkɨ Kakaɨyari mekaniuta'inɨata:
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Heitserie mepɨka'u'uwakai 'axamepɨte'u'iyarikai,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Mekaniyehaxɨatɨani tukite 'etsimupepe memutiwewikɨ,
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Kakaɨyari retimaika waɨkawa kaniuyeha'ani,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Tuki Tsiru muwekai kaniuku'eirieni,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 memɨwaraye'unie kaniwarupitɨani tɨrɨkariyaya witsimɨ'ane memanukwenikɨ.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Kwinimieme pɨtiuyeha'a yuteuterima wahetsiemieme,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Temari taikɨ mekaniukwi'iwa,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 mawari wewiwamete 'ixiparakɨ mepukwi'iwaxɨ,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Hikɨ 'ana Ti'aitame kananutaniere,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Memɨwaraye'uniekai mema'iwarienikɨ yakatiniuyurieni,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Kutse niwemama kaniwarexɨrieni,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 matsi pɨta, Kura nuiwarimama pɨwaranayexei,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Yutuki kaniutawewieni, heutitewame muyuawi hepaɨ,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Rawiri tiyu'uximayatsiriwame kananayexeiya,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 kaninawairieni muxatsi wa'arɨwame mɨhɨkɨtɨkai,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Rawiri yu'iyarikɨ kaniwarutahɨni,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.