Salmos 78

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neteɨterima, ne'ɨkitɨarika xekene'enieka,
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ne 'ɨxatsikɨ nepɨtitaxata,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 tita temɨte'u'eni meta tita temɨtemate,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Tanuiwari tepɨkawati'awitsirieni,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Mɨkɨ 'aitsika putaxa Kakuwu hetsiemieme,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 memimaikakɨ nuiwarite 'umemahu
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 'Ana mɨpaɨ Kakaɨyari hetsie metewiyatɨ memakɨnekɨ
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Mɨpaɨ yututsima wahepaɨ memɨka'anenikɨ:
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 'Epɨrahini nuiwarimama, yu'ɨrɨ me'utɨtɨ
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Mɨkɨ Kakaɨyari wahamatɨa tɨratu kemɨtiuwewiekai mepɨkaheye'atɨa,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Mepetɨmai kemɨtiuyuri,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 wapaapama wahɨxie mariweme kemɨtiuyuri,
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Haramara hixɨapa puhuyetaxɨ mana memukɨnekɨ,
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Tukarikɨ haiwitɨri puwaruwitɨximekai,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Makumawetsie 'ai hixɨapa puxite,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 'aitsie haa panetɨa haa 'aki'utɨma mieme hepaɨ,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Peru tawarita hepaɨtsitana 'axamepɨte'uyuri,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Naimekɨ Kakaɨyari meputa'inɨataxɨ,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Niuki mepɨxɨatɨakai Kakaɨyari hepaɨtsita, matsi 'akuxi mɨpaɨ meputiyua:
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Kepauka tete muwatsie,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Yawé kepauka mɨkɨ mɨtiu'eni, waɨkawa kaniuyeha'ani,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Kakaɨyari hetsie memɨkate'uwikɨ,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Meutitewatsie paitɨ haiwitɨri mɨpaɨ katiniuta'aitɨani,
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Manana mɨkawiyekɨ yatiniuyurieni memɨtekwanikɨ,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Yunaitɨ mɨkɨ niukituayamete wa'ikwai mekaniutikwani,
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Kakaɨyari 'eka tɨrɨkaɨyeme kaniuyuitɨani tau manatineikatsie,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 'Eka tumuanari kemɨtiukawiwiwa, mɨpaɨ wai katiniukawiwieni,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Mematitekai wahixɨapa kaniwarukaxɨrieni
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Meteniukwani wa'iyaritsie katineuyeyani,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Peru waheiwe'erika 'apɨkareuterixɨ:
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 kepauka Kakaɨyari haxɨaya wahetsie munua:
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Mɨyamete'anuyekɨnekatɨtɨ,
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 'Ayumieme, Kakaɨyari watukari
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Kepauka Kakaɨyari muwaku'uximatɨwakai, mɨkɨta 'anake mekanitiwawakaitɨni,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Mekanaye'eriwakaitɨni kename Kakaɨyari wa'ai hɨkɨ,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Peru 'arike yutetakɨ mekanikwamanakaitɨni,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Yu'iyarikɨ Kakaɨyari mepɨka'ayexeiyakai,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Hikɨ mɨkɨ puwarutinenimayataxɨ, wakwewietɨ,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Paye'eri kename tixaɨtɨ mekatehɨkɨtɨkai mekwiwawekai,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Mɨixa me'eye'unietɨ mepakɨ makumawetsie
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Kakaɨyari yamepɨte'inɨatatɨwekai,
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Mepɨkaheye'eri kemɨtitɨrɨkaɨyekai,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 'Ekipitu mariwemekɨ kemɨtiuyuri,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 kepauka haa 'Ekipitu mieme xuriya mayeitɨa
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 kepauka nakatarixi mɨwarenɨ'a memɨwatikenikɨ,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 kepauka 'utsikari wawaxata mɨwarenɨ'a,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 kepauka tee wakaxie nanari mutituaxixɨ
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 kepauka tee tewaxi mɨwarukwi,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 kepauka wahetsɨa yuhaxɨa meutahɨa,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Yuhaxɨa kaniutatuani,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Tɨɨri yunaime pɨwarukwi mexɨakate 'Ekipitutsie,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Yuteɨterima pɨware'ari muxatsi wahepaɨ,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 tiwa'ɨkitɨatɨ hetsiena memɨtewiyanikɨ memɨkaheumamakakɨ.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Yuteɨterima kwie mɨpatsietsie kaniwa'atɨani,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 'Ixaheritsixi wahetsiemieme nuiwarite kaniwarayeweiya,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Peru mɨkɨ Kakaɨyari mekaniuta'inɨata:
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Heitserie mepɨka'u'uwakai 'axamepɨte'u'iyarikai,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Mekaniyehaxɨatɨani tukite 'etsimupepe memutiwewikɨ,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Kakaɨyari retimaika waɨkawa kaniuyeha'ani,
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Tuki Tsiru muwekai kaniuku'eirieni,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 memɨwaraye'unie kaniwarupitɨani tɨrɨkariyaya witsimɨ'ane memanukwenikɨ.
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Kwinimieme pɨtiuyeha'a yuteuterima wahetsiemieme,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Temari taikɨ mekaniukwi'iwa,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 mawari wewiwamete 'ixiparakɨ mepukwi'iwaxɨ,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Hikɨ 'ana Ti'aitame kananutaniere,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Memɨwaraye'uniekai mema'iwarienikɨ yakatiniuyurieni,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Kutse niwemama kaniwarexɨrieni,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 matsi pɨta, Kura nuiwarimama pɨwaranayexei,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Yutuki kaniutawewieni, heutitewame muyuawi hepaɨ,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Rawiri tiyu'uximayatsiriwame kananayexeiya,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 kaninawairieni muxatsi wa'arɨwame mɨhɨkɨtɨkai,
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Rawiri yu'iyarikɨ kaniwarutahɨni,
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.