Salmos 107
hch (HCH) vs NVT
1 Yawé pamɨpariyutsi xekenepitɨaka, karikɨ mɨkɨ 'aixɨa katiniuka'iyarini,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Mɨpaɨ meke'utiyuaneni Yawé mɨwarutawikweitsitɨa,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Naitsarie kwiepa wara'iniexɨaka mɨwarukuxeɨri,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Memeuyexɨriekai makumawetsie meu'uwatɨ,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Meheuharikutɨ meta meheuhakakwikutɨ,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ mete'uka'eniwatɨ,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Huye mɨheitserie 'utɨma kaniwarewitɨni,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Kemɨ'ane meuharimɨkɨ mɨkɨ pɨharitɨa,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Meyuhiwerietɨ mehɨatɨkaitɨ,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Kakaɨyari niukieya memɨka'u'enikɨ,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 'Uximayatsika mahete kaniwarupitɨani,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Yemekɨ yɨriyatsata kaniwarayehapani
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepituaka,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Wurunitse 'itupariyari putitaraxɨ,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Mepɨte'ukwinitɨarie memɨka'anu'enanakɨ,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Naitɨ 'ikwaite pɨkawanakekai me'ixeiyatɨ meputihewakai,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Yuniuki kanenɨ'ani 'aixɨa meteheu'eriekame mɨwarayeitɨanikɨ,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Mawari meke'iyetuirieka pamɨpariyutsi me'ipitɨatɨ,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Haramaratsie mepɨkɨnetɨwekai yukanuwate 'amɨpapatsie,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Mana haramara meukatewatsie,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Kepauka Kakaɨyari mutaniu, 'eka tɨrɨkaɨyetɨ kaniukuyani,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 muyuawitsie ye'axetɨ meta meukatewatsie heukakɨkatɨ.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Memɨtarɨweka hepaɨ mepekaxɨrɨwekai, mepɨtakeitsarietɨkɨkakai,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Waɨkawa meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 'Eka mɨtɨrɨkaɨye kaniupata wiyeri 'etsimupepekɨ:
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 'Ana kayuwatɨ mutamarixɨtsie mekaniyukatemamawieni.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Yunaitɨ teɨterimama meyuxeɨrietɨ mariweme mekehayeitɨaka.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Haa 'amɨpapa muyehapane makumawe Kakaɨyari payeitɨa,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 kwie 'aixɨa mɨtiu'anekai kwie muxiekariya payeitɨa,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Makumawetsie haa waɨkawa xuaweme payeitɨa,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 mana memɨkiekakɨ pɨwa'atɨa memɨyehakakwitɨwe,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Mekaniuka'eni, kaxie haraweriyari mekaniutiwewieni,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Kakaɨyari 'aixɨa kaniwaruyurieni, hikɨ mɨkɨ mekaniyutimɨire,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Kepauka mɨkɨ 'etsimemɨyupaɨmeni,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Kakaɨyari 'uximatɨarika pɨwakupitɨwa memamariwaweme memayuyeitɨwa,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Peru tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya 'aixɨa 'anekɨa kaniwa'atɨwani,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Kepauka 'aixɨa memɨte'u'iyari mɨpaɨ memɨteneniere mepuyukatemamawieni,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Kemɨ'ane mɨtimaiwe, mɨpaɨ timaitɨ kehayani
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.