Salmos 107

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yawé pamɨpariyutsi xekenepitɨaka, karikɨ mɨkɨ 'aixɨa katiniuka'iyarini,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Mɨpaɨ meke'utiyuaneni Yawé mɨwarutawikweitsitɨa,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Naitsarie kwiepa wara'iniexɨaka mɨwarukuxeɨri,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Memeuyexɨriekai makumawetsie meu'uwatɨ,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Meheuharikutɨ meta meheuhakakwikutɨ,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ mete'uka'eniwatɨ,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Huye mɨheitserie 'utɨma kaniwarewitɨni,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Kemɨ'ane meuharimɨkɨ mɨkɨ pɨharitɨa,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Meyuhiwerietɨ mehɨatɨkaitɨ,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Kakaɨyari niukieya memɨka'u'enikɨ,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 'Uximayatsika mahete kaniwarupitɨani,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Yemekɨ yɨriyatsata kaniwarayehapani
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepituaka,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Wurunitse 'itupariyari putitaraxɨ,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Mepɨte'ukwinitɨarie memɨka'anu'enanakɨ,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Naitɨ 'ikwaite pɨkawanakekai me'ixeiyatɨ meputihewakai,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Yuniuki kanenɨ'ani 'aixɨa meteheu'eriekame mɨwarayeitɨanikɨ,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Mawari meke'iyetuirieka pamɨpariyutsi me'ipitɨatɨ,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Haramaratsie mepɨkɨnetɨwekai yukanuwate 'amɨpapatsie,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Mana haramara meukatewatsie,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Kepauka Kakaɨyari mutaniu, 'eka tɨrɨkaɨyetɨ kaniukuyani,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 muyuawitsie ye'axetɨ meta meukatewatsie heukakɨkatɨ.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Memɨtarɨweka hepaɨ mepekaxɨrɨwekai, mepɨtakeitsarietɨkɨkakai,
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Waɨkawa meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 'Eka mɨtɨrɨkaɨye kaniupata wiyeri 'etsimupepekɨ:
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 'Ana kayuwatɨ mutamarixɨtsie mekaniyukatemamawieni.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yunaitɨ teɨterimama meyuxeɨrietɨ mariweme mekehayeitɨaka.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Haa 'amɨpapa muyehapane makumawe Kakaɨyari payeitɨa,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 kwie 'aixɨa mɨtiu'anekai kwie muxiekariya payeitɨa,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Makumawetsie haa waɨkawa xuaweme payeitɨa,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 mana memɨkiekakɨ pɨwa'atɨa memɨyehakakwitɨwe,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Mekaniuka'eni, kaxie haraweriyari mekaniutiwewieni,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Kakaɨyari 'aixɨa kaniwaruyurieni, hikɨ mɨkɨ mekaniyutimɨire,
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Kepauka mɨkɨ 'etsimemɨyupaɨmeni,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Kakaɨyari 'uximatɨarika pɨwakupitɨwa memamariwaweme memayuyeitɨwa,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Peru tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya 'aixɨa 'anekɨa kaniwa'atɨwani,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Kepauka 'aixɨa memɨte'u'iyari mɨpaɨ memɨteneniere mepuyukatemamawieni,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Kemɨ'ane mɨtimaiwe, mɨpaɨ timaitɨ kehayani
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.