Salmos 107

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawé pamɨpariyutsi xekenepitɨaka, karikɨ mɨkɨ 'aixɨa katiniuka'iyarini,
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Mɨpaɨ meke'utiyuaneni Yawé mɨwarutawikweitsitɨa,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 Naitsarie kwiepa wara'iniexɨaka mɨwarukuxeɨri,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Memeuyexɨriekai makumawetsie meu'uwatɨ,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Meheuharikutɨ meta meheuhakakwikutɨ,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ mete'uka'eniwatɨ,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Huye mɨheitserie 'utɨma kaniwarewitɨni,
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Kemɨ'ane meuharimɨkɨ mɨkɨ pɨharitɨa,
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Meyuhiwerietɨ mehɨatɨkaitɨ,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Kakaɨyari niukieya memɨka'u'enikɨ,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 'Uximayatsika mahete kaniwarupitɨani,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Yemekɨ yɨriyatsata kaniwarayehapani
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepituaka,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Wurunitse 'itupariyari putitaraxɨ,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Mepɨte'ukwinitɨarie memɨka'anu'enanakɨ,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Naitɨ 'ikwaite pɨkawanakekai me'ixeiyatɨ meputihewakai,
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Yuniuki kanenɨ'ani 'aixɨa meteheu'eriekame mɨwarayeitɨanikɨ,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Mawari meke'iyetuirieka pamɨpariyutsi me'ipitɨatɨ,
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Haramaratsie mepɨkɨnetɨwekai yukanuwate 'amɨpapatsie,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Mana haramara meukatewatsie,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Kepauka Kakaɨyari mutaniu, 'eka tɨrɨkaɨyetɨ kaniukuyani,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 muyuawitsie ye'axetɨ meta meukatewatsie heukakɨkatɨ.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Memɨtarɨweka hepaɨ mepekaxɨrɨwekai, mepɨtakeitsarietɨkɨkakai,
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Waɨkawa meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 'Eka mɨtɨrɨkaɨye kaniupata wiyeri 'etsimupepekɨ:
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 'Ana kayuwatɨ mutamarixɨtsie mekaniyukatemamawieni.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yunaitɨ teɨterimama meyuxeɨrietɨ mariweme mekehayeitɨaka.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Haa 'amɨpapa muyehapane makumawe Kakaɨyari payeitɨa,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 kwie 'aixɨa mɨtiu'anekai kwie muxiekariya payeitɨa,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Makumawetsie haa waɨkawa xuaweme payeitɨa,
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 mana memɨkiekakɨ pɨwa'atɨa memɨyehakakwitɨwe,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Mekaniuka'eni, kaxie haraweriyari mekaniutiwewieni,
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Kakaɨyari 'aixɨa kaniwaruyurieni, hikɨ mɨkɨ mekaniyutimɨire,
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Kepauka mɨkɨ 'etsimemɨyupaɨmeni,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Kakaɨyari 'uximatɨarika pɨwakupitɨwa memamariwaweme memayuyeitɨwa,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Peru tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya 'aixɨa 'anekɨa kaniwa'atɨwani,
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Kepauka 'aixɨa memɨte'u'iyari mɨpaɨ memɨteneniere mepuyukatemamawieni,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Kemɨ'ane mɨtimaiwe, mɨpaɨ timaitɨ kehayani
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.