Salmos 107
hch (HCH) vs ARA
1 Yawé pamɨpariyutsi xekenepitɨaka, karikɨ mɨkɨ 'aixɨa katiniuka'iyarini,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mɨpaɨ meke'utiyuaneni Yawé mɨwarutawikweitsitɨa,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Naitsarie kwiepa wara'iniexɨaka mɨwarukuxeɨri,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Memeuyexɨriekai makumawetsie meu'uwatɨ,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Meheuharikutɨ meta meheuhakakwikutɨ,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ mete'uka'eniwatɨ,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Huye mɨheitserie 'utɨma kaniwarewitɨni,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Kemɨ'ane meuharimɨkɨ mɨkɨ pɨharitɨa,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Meyuhiwerietɨ mehɨatɨkaitɨ,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Kakaɨyari niukieya memɨka'u'enikɨ,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 'Uximayatsika mahete kaniwarupitɨani,
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Yemekɨ yɨriyatsata kaniwarayehapani
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepituaka,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Wurunitse 'itupariyari putitaraxɨ,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Mepɨte'ukwinitɨarie memɨka'anu'enanakɨ,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Naitɨ 'ikwaite pɨkawanakekai me'ixeiyatɨ meputihewakai,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Yuniuki kanenɨ'ani 'aixɨa meteheu'eriekame mɨwarayeitɨanikɨ,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Mawari meke'iyetuirieka pamɨpariyutsi me'ipitɨatɨ,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Haramaratsie mepɨkɨnetɨwekai yukanuwate 'amɨpapatsie,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Mana haramara meukatewatsie,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Kepauka Kakaɨyari mutaniu, 'eka tɨrɨkaɨyetɨ kaniukuyani,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 muyuawitsie ye'axetɨ meta meukatewatsie heukakɨkatɨ.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Memɨtarɨweka hepaɨ mepekaxɨrɨwekai, mepɨtakeitsarietɨkɨkakai,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Waɨkawa meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 'Eka mɨtɨrɨkaɨye kaniupata wiyeri 'etsimupepekɨ:
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 'Ana kayuwatɨ mutamarixɨtsie mekaniyukatemamawieni.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yunaitɨ teɨterimama meyuxeɨrietɨ mariweme mekehayeitɨaka.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Haa 'amɨpapa muyehapane makumawe Kakaɨyari payeitɨa,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 kwie 'aixɨa mɨtiu'anekai kwie muxiekariya payeitɨa,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Makumawetsie haa waɨkawa xuaweme payeitɨa,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 mana memɨkiekakɨ pɨwa'atɨa memɨyehakakwitɨwe,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Mekaniuka'eni, kaxie haraweriyari mekaniutiwewieni,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Kakaɨyari 'aixɨa kaniwaruyurieni, hikɨ mɨkɨ mekaniyutimɨire,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Kepauka mɨkɨ 'etsimemɨyupaɨmeni,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Kakaɨyari 'uximatɨarika pɨwakupitɨwa memamariwaweme memayuyeitɨwa,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Peru tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya 'aixɨa 'anekɨa kaniwa'atɨwani,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Kepauka 'aixɨa memɨte'u'iyari mɨpaɨ memɨteneniere mepuyukatemamawieni,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Kemɨ'ane mɨtimaiwe, mɨpaɨ timaitɨ kehayani
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.