Salmos 107
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé pamɨpariyutsi xekenepitɨaka, karikɨ mɨkɨ 'aixɨa katiniuka'iyarini,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mɨpaɨ meke'utiyuaneni Yawé mɨwarutawikweitsitɨa,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Naitsarie kwiepa wara'iniexɨaka mɨwarukuxeɨri,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Memeuyexɨriekai makumawetsie meu'uwatɨ,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Meheuharikutɨ meta meheuhakakwikutɨ,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ mete'uka'eniwatɨ,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Huye mɨheitserie 'utɨma kaniwarewitɨni,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Kemɨ'ane meuharimɨkɨ mɨkɨ pɨharitɨa,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Meyuhiwerietɨ mehɨatɨkaitɨ,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Kakaɨyari niukieya memɨka'u'enikɨ,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 'Uximayatsika mahete kaniwarupitɨani,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Yemekɨ yɨriyatsata kaniwarayehapani
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepituaka,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Wurunitse 'itupariyari putitaraxɨ,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Mepɨte'ukwinitɨarie memɨka'anu'enanakɨ,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Naitɨ 'ikwaite pɨkawanakekai me'ixeiyatɨ meputihewakai,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Yuniuki kanenɨ'ani 'aixɨa meteheu'eriekame mɨwarayeitɨanikɨ,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Mawari meke'iyetuirieka pamɨpariyutsi me'ipitɨatɨ,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Haramaratsie mepɨkɨnetɨwekai yukanuwate 'amɨpapatsie,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Mana haramara meukatewatsie,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Kepauka Kakaɨyari mutaniu, 'eka tɨrɨkaɨyetɨ kaniukuyani,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 muyuawitsie ye'axetɨ meta meukatewatsie heukakɨkatɨ.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Memɨtarɨweka hepaɨ mepekaxɨrɨwekai, mepɨtakeitsarietɨkɨkakai,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Waɨkawa meyuhiwerietɨ Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 'Eka mɨtɨrɨkaɨye kaniupata wiyeri 'etsimupepekɨ:
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 'Ana kayuwatɨ mutamarixɨtsie mekaniyukatemamawieni.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Yawé naki'eriyaya mɨmariwekɨ, pamɨpariyutsi xekenepitɨaka,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yunaitɨ teɨterimama meyuxeɨrietɨ mariweme mekehayeitɨaka.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Haa 'amɨpapa muyehapane makumawe Kakaɨyari payeitɨa,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 kwie 'aixɨa mɨtiu'anekai kwie muxiekariya payeitɨa,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Makumawetsie haa waɨkawa xuaweme payeitɨa,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 mana memɨkiekakɨ pɨwa'atɨa memɨyehakakwitɨwe,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Mekaniuka'eni, kaxie haraweriyari mekaniutiwewieni,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Kakaɨyari 'aixɨa kaniwaruyurieni, hikɨ mɨkɨ mekaniyutimɨire,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Kepauka mɨkɨ 'etsimemɨyupaɨmeni,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Kakaɨyari 'uximatɨarika pɨwakupitɨwa memamariwaweme memayuyeitɨwa,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Peru tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya 'aixɨa 'anekɨa kaniwa'atɨwani,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Kepauka 'aixɨa memɨte'u'iyari mɨpaɨ memɨteneniere mepuyukatemamawieni,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Kemɨ'ane mɨtimaiwe, mɨpaɨ timaitɨ kehayani
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.