Provérbios 4

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Temari nemɨxenaki'erie, xekeneneu'eni rapaapa kemɨtiyu'ɨxatsitɨwa hepaɨ,
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Ne nepɨxeyetuirieni 'ɨxatsi 'aixɨa manɨyɨtɨka,
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Kepauka ne nemununutsitɨkaitsie nepaapa hetsɨa nepukatei,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 nepaapa 'ipaɨ pɨnetiu'ɨxatsitɨa:
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme kenekuwawa meta waɨkawa perakumaitɨ pemayanikɨ,
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme hatsuaku pepɨka'uku'e'eiriwani.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme yemekɨ peuyewetse pemɨtimaiwenikɨ 'ahetsie kenexeiyani.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme waɨkawa keneku'eriwani, mɨkɨ matsi 'aixɨa perahɨawarɨwame kamenayeitɨamɨkɨ,
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 'amu'utsie witsimɨ'ane pehanakekame pumatsi'ayeitɨani,
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Temaikɨ 'aku, keneu'eni neniuki,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Ne nepɨmati'ɨkitɨa petimaiwetɨ 'apemuyeikanikɨ,
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Kepauka mɨkɨ 'utɨa pemumienitsie, hawaikɨ pepɨkahekaweni,
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Kenemɨmati'ɨkitɨa yuheyemekɨ kena'eriwani,
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 'Axamemɨteyurie wahuye pepɨka'anukuweweiyani,
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Mɨkɨ wahuye hepaɨtsita kene'a'ɨwiyani. Mɨkɨ 'utɨa pepɨka'umieni.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 'Axateyuruwamete mepɨka'ukakukutsu xɨka 'akuxi 'axakatiyuriweni,
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 'Axamɨti'ane kaniwa'ikwaitɨni,
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Heitseriemekɨ yamemɨtekahu wahuye witsipɨ'ane,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Peru 'axateyuruwamete wahuye mɨpaɨ pɨka'ane,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 Temaikɨ 'aku, neniuki keneu'eni,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Hawaikɨ neniuki pepɨkaheuyehɨpani,
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 Mɨkɨ kemɨ'ane memikaxexeiya tukari kaniwapitɨaka,
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Matsi 'a'iyari kene'ɨwiyani tinaime piinitɨarika hepaɨtsita,
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 'Atetakɨ keneyu'ɨwiyani 'axapemɨkatikuxatanikɨ,
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Heitseriemekɨ pɨta keneutaniereni,
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 'Ahuye kene'ɨwiyani kepemɨtimie,
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Heitserie keneumieni 'a'utata pepɨkaheukuyuyuipikeni meta 'atserieta.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.