Jó 41

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »¿Haxi kwaitsɨkɨ pemukwaitsɨpiya petiyɨwe,
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 ¿Petiyɨwe kaunari mɨtse'ikɨ tsurieyatsie pemenuhɨanikɨ,
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 ¿'Aixɨa 'anemekɨ metitahuawe
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 ¿Kamɨtsɨ tɨratu tiwewieni 'ahamatɨa
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 ¿Mɨkɨ hamatɨa petiutiwaikawe wikixi kepemɨtiwarutiwaika hepaɨ,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 ¿Tetuayamete memituanikɨ meteyɨwawe,
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 ¿Pitsikate nawieya hetsie pemuyehatɨaxɨani petiyɨwe,
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Xɨka hetsiena 'amamakɨ peheutimeni,
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Yakɨ xeikɨa mɨyapepɨtiku'eriwa pe'iwiyamɨtɨ,
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Xewitɨ kaniumawe miyehaxɨatɨanikɨ.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 ¿Kemɨ'ane tixaɨtɨ pɨrexeiya nemɨrekapitɨanikɨ?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 »Mɨkɨ teuriteya kemɨ'anenekɨ nepɨkayɨwe ne'ikuxatatɨ nemɨtihayewanikɨ,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe mitikemaripienikɨ 'ixiparaya minawairienikɨ?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 ¿Kepaikɨ puyuwaɨriya menutatetapienikɨ,
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 Yuwari'ɨtɨa 'etsiyeyeutɨ tepɨa memanetɨkani hepaɨ kani'aneni,
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 yemekɨ hurawa kani'uka,
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 xexuitɨ kaniyuwiyatɨkani,
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Yuhɨtsiyakɨ xawatɨriya kanitanenetsitɨwani,
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Tetana tai kanayeneikani,
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Yutsurita kɨtsi kaniwakanenetsitɨwani,
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Yu'iiyakɨ tɨxari kanikutaiyani,
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Kɨipieyatsie tɨrɨkariyaya kaniyekani,
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Nawiyari tse'itɨ kaniyuwiyani,
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Tawieya kanitse'ini, 'ayepari hepaɨ,
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Kepauka manukukenitsie, memɨtɨrɨkawi mekaniutimamaweni,
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Tsepa 'ixipara menuku'axixɨ 'atsipɨka'iyurieni,
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Tepɨa mɨaxa hepaɨ pɨtimate,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 'Ɨrɨkɨ mitaweiya pɨkayɨwe,
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Tete tsunamekɨ xeikɨa kanikutsikɨtɨwani,
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Yutawitsie xari tarimeyari kaneuka'uitɨaka
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 'Ameukatewa watsu tikwaniyameta hepaɨ katinikwaniyani,
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Hamewari tuxame 'utimerɨkame yu'ɨtɨma kaniuhayewarɨmeni,
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Mɨkɨ mumariwe tixaɨtɨ mɨkatimakaxe kanihɨkɨtɨni,
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Yunaime memɨtɨrɨkawi tixaɨtɨ memɨkatehɨmetɨni hepaɨ katiniwaxeiyani,
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.