Jó 41
hch (HCH) vs ARIB
1 »¿Haxi kwaitsɨkɨ pemukwaitsɨpiya petiyɨwe,
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 ¿Petiyɨwe kaunari mɨtse'ikɨ tsurieyatsie pemenuhɨanikɨ,
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 ¿'Aixɨa 'anemekɨ metitahuawe
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 ¿Kamɨtsɨ tɨratu tiwewieni 'ahamatɨa
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 ¿Mɨkɨ hamatɨa petiutiwaikawe wikixi kepemɨtiwarutiwaika hepaɨ,
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 ¿Tetuayamete memituanikɨ meteyɨwawe,
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 ¿Pitsikate nawieya hetsie pemuyehatɨaxɨani petiyɨwe,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Xɨka hetsiena 'amamakɨ peheutimeni,
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Yakɨ xeikɨa mɨyapepɨtiku'eriwa pe'iwiyamɨtɨ,
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Xewitɨ kaniumawe miyehaxɨatɨanikɨ.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 ¿Kemɨ'ane tixaɨtɨ pɨrexeiya nemɨrekapitɨanikɨ?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 »Mɨkɨ teuriteya kemɨ'anenekɨ nepɨkayɨwe ne'ikuxatatɨ nemɨtihayewanikɨ,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe mitikemaripienikɨ 'ixiparaya minawairienikɨ?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 ¿Kepaikɨ puyuwaɨriya menutatetapienikɨ,
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Yuwari'ɨtɨa 'etsiyeyeutɨ tepɨa memanetɨkani hepaɨ kani'aneni,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 yemekɨ hurawa kani'uka,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 xexuitɨ kaniyuwiyatɨkani,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Yuhɨtsiyakɨ xawatɨriya kanitanenetsitɨwani,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Tetana tai kanayeneikani,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Yutsurita kɨtsi kaniwakanenetsitɨwani,
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Yu'iiyakɨ tɨxari kanikutaiyani,
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Kɨipieyatsie tɨrɨkariyaya kaniyekani,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Nawiyari tse'itɨ kaniyuwiyani,
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Tawieya kanitse'ini, 'ayepari hepaɨ,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Kepauka manukukenitsie, memɨtɨrɨkawi mekaniutimamaweni,
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Tsepa 'ixipara menuku'axixɨ 'atsipɨka'iyurieni,
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Tepɨa mɨaxa hepaɨ pɨtimate,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 'Ɨrɨkɨ mitaweiya pɨkayɨwe,
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Tete tsunamekɨ xeikɨa kanikutsikɨtɨwani,
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Yutawitsie xari tarimeyari kaneuka'uitɨaka
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 'Ameukatewa watsu tikwaniyameta hepaɨ katinikwaniyani,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Hamewari tuxame 'utimerɨkame yu'ɨtɨma kaniuhayewarɨmeni,
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Mɨkɨ mumariwe tixaɨtɨ mɨkatimakaxe kanihɨkɨtɨni,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Yunaime memɨtɨrɨkawi tixaɨtɨ memɨkatehɨmetɨni hepaɨ katiniwaxeiyani,
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.