Jó 41
hch (HCH) vs NAA
1 »¿Haxi kwaitsɨkɨ pemukwaitsɨpiya petiyɨwe,
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 ¿Petiyɨwe kaunari mɨtse'ikɨ tsurieyatsie pemenuhɨanikɨ,
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 ¿'Aixɨa 'anemekɨ metitahuawe
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 ¿Kamɨtsɨ tɨratu tiwewieni 'ahamatɨa
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 ¿Mɨkɨ hamatɨa petiutiwaikawe wikixi kepemɨtiwarutiwaika hepaɨ,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 ¿Tetuayamete memituanikɨ meteyɨwawe,
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 ¿Pitsikate nawieya hetsie pemuyehatɨaxɨani petiyɨwe,
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Xɨka hetsiena 'amamakɨ peheutimeni,
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Yakɨ xeikɨa mɨyapepɨtiku'eriwa pe'iwiyamɨtɨ,
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Xewitɨ kaniumawe miyehaxɨatɨanikɨ.
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 ¿Kemɨ'ane tixaɨtɨ pɨrexeiya nemɨrekapitɨanikɨ?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 »Mɨkɨ teuriteya kemɨ'anenekɨ nepɨkayɨwe ne'ikuxatatɨ nemɨtihayewanikɨ,
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe mitikemaripienikɨ 'ixiparaya minawairienikɨ?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 ¿Kepaikɨ puyuwaɨriya menutatetapienikɨ,
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Yuwari'ɨtɨa 'etsiyeyeutɨ tepɨa memanetɨkani hepaɨ kani'aneni,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 yemekɨ hurawa kani'uka,
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 xexuitɨ kaniyuwiyatɨkani,
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Yuhɨtsiyakɨ xawatɨriya kanitanenetsitɨwani,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Tetana tai kanayeneikani,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Yutsurita kɨtsi kaniwakanenetsitɨwani,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Yu'iiyakɨ tɨxari kanikutaiyani,
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Kɨipieyatsie tɨrɨkariyaya kaniyekani,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Nawiyari tse'itɨ kaniyuwiyani,
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Tawieya kanitse'ini, 'ayepari hepaɨ,
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Kepauka manukukenitsie, memɨtɨrɨkawi mekaniutimamaweni,
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Tsepa 'ixipara menuku'axixɨ 'atsipɨka'iyurieni,
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Tepɨa mɨaxa hepaɨ pɨtimate,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 'Ɨrɨkɨ mitaweiya pɨkayɨwe,
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Tete tsunamekɨ xeikɨa kanikutsikɨtɨwani,
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Yutawitsie xari tarimeyari kaneuka'uitɨaka
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 'Ameukatewa watsu tikwaniyameta hepaɨ katinikwaniyani,
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Hamewari tuxame 'utimerɨkame yu'ɨtɨma kaniuhayewarɨmeni,
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Mɨkɨ mumariwe tixaɨtɨ mɨkatimakaxe kanihɨkɨtɨni,
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Yunaime memɨtɨrɨkawi tixaɨtɨ memɨkatehɨmetɨni hepaɨ katiniwaxeiyani,
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.