Jó 41
hch (HCH) vs ARA
1 »¿Haxi kwaitsɨkɨ pemukwaitsɨpiya petiyɨwe,
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 ¿Petiyɨwe kaunari mɨtse'ikɨ tsurieyatsie pemenuhɨanikɨ,
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 ¿'Aixɨa 'anemekɨ metitahuawe
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 ¿Kamɨtsɨ tɨratu tiwewieni 'ahamatɨa
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 ¿Mɨkɨ hamatɨa petiutiwaikawe wikixi kepemɨtiwarutiwaika hepaɨ,
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 ¿Tetuayamete memituanikɨ meteyɨwawe,
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 ¿Pitsikate nawieya hetsie pemuyehatɨaxɨani petiyɨwe,
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Xɨka hetsiena 'amamakɨ peheutimeni,
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Yakɨ xeikɨa mɨyapepɨtiku'eriwa pe'iwiyamɨtɨ,
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Xewitɨ kaniumawe miyehaxɨatɨanikɨ.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 ¿Kemɨ'ane tixaɨtɨ pɨrexeiya nemɨrekapitɨanikɨ?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 »Mɨkɨ teuriteya kemɨ'anenekɨ nepɨkayɨwe ne'ikuxatatɨ nemɨtihayewanikɨ,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe mitikemaripienikɨ 'ixiparaya minawairienikɨ?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 ¿Kepaikɨ puyuwaɨriya menutatetapienikɨ,
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Yuwari'ɨtɨa 'etsiyeyeutɨ tepɨa memanetɨkani hepaɨ kani'aneni,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 yemekɨ hurawa kani'uka,
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 xexuitɨ kaniyuwiyatɨkani,
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Yuhɨtsiyakɨ xawatɨriya kanitanenetsitɨwani,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Tetana tai kanayeneikani,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Yutsurita kɨtsi kaniwakanenetsitɨwani,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Yu'iiyakɨ tɨxari kanikutaiyani,
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Kɨipieyatsie tɨrɨkariyaya kaniyekani,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Nawiyari tse'itɨ kaniyuwiyani,
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Tawieya kanitse'ini, 'ayepari hepaɨ,
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Kepauka manukukenitsie, memɨtɨrɨkawi mekaniutimamaweni,
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Tsepa 'ixipara menuku'axixɨ 'atsipɨka'iyurieni,
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Tepɨa mɨaxa hepaɨ pɨtimate,
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 'Ɨrɨkɨ mitaweiya pɨkayɨwe,
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Tete tsunamekɨ xeikɨa kanikutsikɨtɨwani,
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Yutawitsie xari tarimeyari kaneuka'uitɨaka
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 'Ameukatewa watsu tikwaniyameta hepaɨ katinikwaniyani,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Hamewari tuxame 'utimerɨkame yu'ɨtɨma kaniuhayewarɨmeni,
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Mɨkɨ mumariwe tixaɨtɨ mɨkatimakaxe kanihɨkɨtɨni,
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Yunaime memɨtɨrɨkawi tixaɨtɨ memɨkatehɨmetɨni hepaɨ katiniwaxeiyani,
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.