Jó 38
hch (HCH) vs VC
1 Yawé Kuwi kaniuta'eiya 'eka waɨkawa tɨrɨkaɨyemetsie. Mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
2 «¿Kemɨ'ane 'ikɨ pɨyɨane, ne'ɨxatsi hepaɨtsita mɨ'iyɨrie,
2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?
3 Kene'akuha'aritɨa pemɨnetsita'eiyakɨ,
3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.
4 »¿Hakewa pepeyeikakai kepauka kwie tsutɨmeyari nemutawewitsie?
4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.
5 Xɨari pepɨtimate kemɨ'ane miti'inɨataxɨ
5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?
6 ¿Tsutɨmeyari ketita hetsie ratei,
6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,
7 mexixi me'utikwikakai xurawetsixi ximeri miemete
7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?
8 »¿Kemɨ'ane haramara muwatinetsie pɨreuna
8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,
9 ¿Kepauka haiwitɨrikɨ nemitikemaritɨa
9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;
10 ¿Kepauka hakewa meye'atɨkanikɨ nemipitɨa
10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 ¿Yatɨni kepauka 'ipaɨ nemɨtitahɨawixɨ: “'Ena xeikɨa pepɨye'atɨyeikani,
11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?
12 »¿Heiwamiemeri pe'uyeikatɨ ximeri petiuta'aitɨa,
12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,
13 kwie kemɨyewa manuye'atɨkatsie paitɨ mɨye'anikɨ
13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,
14 Kwie puyukupata, haxu tseyu hetɨa hepaɨ,
14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,
15 'Axateyuruwamete hekɨaripana mepayeweweiyarɨwa,
15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?
16 »¿Haramara haixayari hakewa metineika peremarie,
16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?
17 ¿Mɨki kitenie petiuxeiyatsitɨarie?
17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?
18 ¿Petimate kwie kemɨyewa?
18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!
19 »¿Ke'anetɨ huye hekɨaripa mieme pɨhɨkɨ?
19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?
20 ¿Petiyɨwe wakwie manuye'atɨkatsie pemɨwarewitɨni?
20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?
21 Yemekɨ pepɨtimate,
21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!
22 »¿Pe'ixeiyake pereutahari
22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,
23 nemi'uta kepauka nemuwa'uximatɨanitsie,
23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?
24 ¿Ke'anetɨ huye pɨhɨkɨ hakewa xawatɨriya mɨtakɨkatsie,
24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?
25 ¿Kemɨ'ane haa peuyepiwa waɨkawa mɨkawiyekɨ,
25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,
26 teɨteri memɨkahakuteitsie mɨkahatuanikɨ,
26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,
27 kwie makuwaki muyunakɨ
27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?
28 ¿Kamɨtsɨ wiyeri yupaapa rexeiya?
28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
29 ¿Hakewa 'ɨwi peyenunuiwa?
29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,
30 Haa 'ayepari hepaɨ katiniutse'ireni,
30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?
31 »¿Kamɨtsɨ Tsimanixi memɨwiwietɨka petiwarakɨwɨtɨawe,
31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?
32 ¿Petiyɨwe muyuawitsie memɨteka'u xurawetsixitɨtɨ ximeripaitɨ pemuwaranetɨani?
32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?
33 ¿Petimate ke'anenetɨ 'aitsikate muyuawitsie mɨti'aita?
33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?
34 »¿Petiyɨwe haiwitɨri pemutahiwieni
34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?
35 ¿'Ekɨ petihɨkɨ mimierɨka pemɨhekɨata?
35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?
36 ¿Kemɨ'ane kuaxu mɨtimaiwenikɨ piyetuiri,
36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?
37 ¿Kemɨ'ane pɨtimaiwe haiwitɨri puti'inɨatawe?
37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,
38 kepauka kwie mɨtse'ire
38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?
39 »¿'Ekɨ mayetsi 'ukari wa'ikwai petixɨ'erie
39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos
40 kepauka terɨta memɨyu'awieta
40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?
41 ¿'Ekɨ petihɨkɨ kwatsari pemɨtiwamikwa
41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.