Jó 38
hch (HCH) vs NVI
1 Yawé Kuwi kaniuta'eiya 'eka waɨkawa tɨrɨkaɨyemetsie. Mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 «¿Kemɨ'ane 'ikɨ pɨyɨane, ne'ɨxatsi hepaɨtsita mɨ'iyɨrie,
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Kene'akuha'aritɨa pemɨnetsita'eiyakɨ,
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 »¿Hakewa pepeyeikakai kepauka kwie tsutɨmeyari nemutawewitsie?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Xɨari pepɨtimate kemɨ'ane miti'inɨataxɨ
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 ¿Tsutɨmeyari ketita hetsie ratei,
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 mexixi me'utikwikakai xurawetsixi ximeri miemete
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 »¿Kemɨ'ane haramara muwatinetsie pɨreuna
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 ¿Kepauka haiwitɨrikɨ nemitikemaritɨa
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 ¿Kepauka hakewa meye'atɨkanikɨ nemipitɨa
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 ¿Yatɨni kepauka 'ipaɨ nemɨtitahɨawixɨ: “'Ena xeikɨa pepɨye'atɨyeikani,
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 »¿Heiwamiemeri pe'uyeikatɨ ximeri petiuta'aitɨa,
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 kwie kemɨyewa manuye'atɨkatsie paitɨ mɨye'anikɨ
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Kwie puyukupata, haxu tseyu hetɨa hepaɨ,
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 'Axateyuruwamete hekɨaripana mepayeweweiyarɨwa,
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 »¿Haramara haixayari hakewa metineika peremarie,
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 ¿Mɨki kitenie petiuxeiyatsitɨarie?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 ¿Petimate kwie kemɨyewa?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 »¿Ke'anetɨ huye hekɨaripa mieme pɨhɨkɨ?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 ¿Petiyɨwe wakwie manuye'atɨkatsie pemɨwarewitɨni?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Yemekɨ pepɨtimate,
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 »¿Pe'ixeiyake pereutahari
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 nemi'uta kepauka nemuwa'uximatɨanitsie,
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 ¿Ke'anetɨ huye pɨhɨkɨ hakewa xawatɨriya mɨtakɨkatsie,
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 ¿Kemɨ'ane haa peuyepiwa waɨkawa mɨkawiyekɨ,
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 teɨteri memɨkahakuteitsie mɨkahatuanikɨ,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 kwie makuwaki muyunakɨ
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 ¿Kamɨtsɨ wiyeri yupaapa rexeiya?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 ¿Hakewa 'ɨwi peyenunuiwa?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 Haa 'ayepari hepaɨ katiniutse'ireni,
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 »¿Kamɨtsɨ Tsimanixi memɨwiwietɨka petiwarakɨwɨtɨawe,
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 ¿Petiyɨwe muyuawitsie memɨteka'u xurawetsixitɨtɨ ximeripaitɨ pemuwaranetɨani?
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 ¿Petimate ke'anenetɨ 'aitsikate muyuawitsie mɨti'aita?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 »¿Petiyɨwe haiwitɨri pemutahiwieni
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 ¿'Ekɨ petihɨkɨ mimierɨka pemɨhekɨata?
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 ¿Kemɨ'ane kuaxu mɨtimaiwenikɨ piyetuiri,
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 ¿Kemɨ'ane pɨtimaiwe haiwitɨri puti'inɨatawe?
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 kepauka kwie mɨtse'ire
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 »¿'Ekɨ mayetsi 'ukari wa'ikwai petixɨ'erie
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 kepauka terɨta memɨyu'awieta
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 ¿'Ekɨ petihɨkɨ kwatsari pemɨtiwamikwa
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.