Jó 38
hch (HCH) vs ACF
1 Yawé Kuwi kaniuta'eiya 'eka waɨkawa tɨrɨkaɨyemetsie. Mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Depois disto o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
2 «¿Kemɨ'ane 'ikɨ pɨyɨane, ne'ɨxatsi hepaɨtsita mɨ'iyɨrie,
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Kene'akuha'aritɨa pemɨnetsita'eiyakɨ,
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensinarás.
4 »¿Hakewa pepeyeikakai kepauka kwie tsutɨmeyari nemutawewitsie?
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
5 Xɨari pepɨtimate kemɨ'ane miti'inɨataxɨ
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 ¿Tsutɨmeyari ketita hetsie ratei,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 mexixi me'utikwikakai xurawetsixi ximeri miemete
7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
8 »¿Kemɨ'ane haramara muwatinetsie pɨreuna
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este rompeu e saiu da madre;
9 ¿Kepauka haiwitɨrikɨ nemitikemaritɨa
9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por faixa?
10 ¿Kepauka hakewa meye'atɨkanikɨ nemipitɨa
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 ¿Yatɨni kepauka 'ipaɨ nemɨtitahɨawixɨ: “'Ena xeikɨa pepɨye'atɨyeikani,
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se parará o orgulho das tuas ondas?
12 »¿Heiwamiemeri pe'uyeikatɨ ximeri petiuta'aitɨa,
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar;
13 kwie kemɨyewa manuye'atɨkatsie paitɨ mɨye'anikɨ
13 Para que pegasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;
14 Kwie puyukupata, haxu tseyu hetɨa hepaɨ,
14 E se transformasse como o barro sob o selo, e se pusessem como vestidos;
15 'Axateyuruwamete hekɨaripana mepayeweweiyarɨwa,
15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
16 »¿Haramara haixayari hakewa metineika peremarie,
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 ¿Mɨki kitenie petiuxeiyatsitɨarie?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 ¿Petimate kwie kemɨyewa?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
19 »¿Ke'anetɨ huye hekɨaripa mieme pɨhɨkɨ?
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 ¿Petiyɨwe wakwie manuye'atɨkatsie pemɨwarewitɨni?
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 Yemekɨ pepɨtimate,
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias!
22 »¿Pe'ixeiyake pereutahari
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 nemi'uta kepauka nemuwa'uximatɨanitsie,
23 Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 ¿Ke'anetɨ huye pɨhɨkɨ hakewa xawatɨriya mɨtakɨkatsie,
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 ¿Kemɨ'ane haa peuyepiwa waɨkawa mɨkawiyekɨ,
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 teɨteri memɨkahakuteitsie mɨkahatuanikɨ,
26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há homem;
27 kwie makuwaki muyunakɨ
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?
28 ¿Kamɨtsɨ wiyeri yupaapa rexeiya?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 ¿Hakewa 'ɨwi peyenunuiwa?
29 De que ventre procedeu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 Haa 'ayepari hepaɨ katiniutse'ireni,
30 Como debaixo de pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 »¿Kamɨtsɨ Tsimanixi memɨwiwietɨka petiwarakɨwɨtɨawe,
31 Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?
32 ¿Petiyɨwe muyuawitsie memɨteka'u xurawetsixitɨtɨ ximeripaitɨ pemuwaranetɨani?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?
33 ¿Petimate ke'anenetɨ 'aitsikate muyuawitsie mɨti'aita?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o domínio deles sobre a terra?
34 »¿Petiyɨwe haiwitɨri pemutahiwieni
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 ¿'Ekɨ petihɨkɨ mimierɨka pemɨhekɨata?
35 Ou mandarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
36 ¿Kemɨ'ane kuaxu mɨtimaiwenikɨ piyetuiri,
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem deu à mente o entendimento?
37 ¿Kemɨ'ane pɨtimaiwe haiwitɨri puti'inɨatawe?
37 Quem numerará as nuvens com sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os esvaziará,
38 kepauka kwie mɨtse'ire
38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
39 »¿'Ekɨ mayetsi 'ukari wa'ikwai petixɨ'erie
39 Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões,
40 kepauka terɨta memɨyu'awieta
40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 ¿'Ekɨ petihɨkɨ kwatsari pemɨtiwamikwa
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus filhotes gritam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.