Jó 36

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Erihú kaniyeweiyakaitɨni mɨpaɨ 'utaitɨ:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 «Ketinenewieka 'akuxi nepɨmatitaxatɨani
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Kenemɨtiuyemate 'ateewa peyetɨa,
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Yurikɨ nepaine neniuki pɨka'itarika,
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 »Kakaɨyari pɨtɨrɨkaɨye, 'atsimɨkatiyuruwame pɨka'anuyehɨpa,
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 'Axamɨtiuka'iyari 'amuyeikanikɨ pɨkapitɨa,
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Heitseriemekɨ memu'uwa yuheyemekɨ puwa'ɨwiya,
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Matsi xɨka mehɨatɨkani karenakɨ,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 Kakaɨyari kexemɨte'uyurikɨ yapɨtayɨni
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Yunakatekɨ memɨ'enananikɨ pɨwapitɨa mete'ɨkitɨarietɨ
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Xɨka mɨkɨ mehenu'enieni meta me'eyexeiyatɨ mehakɨne,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Matsi xɨka meka'enu'enieni,
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 »Kakaɨyari memɨka'ayexeiya yu'iyaritsie haxɨa mepu'uta,
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 'Ayumieme kwitɨwa temaritɨtɨ mekanitakukuweni,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Kemɨ'ane memɨte'uka'eniwa, Kakaɨyari puwaxɨna mete'uka'eniwakaku,
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 »Kakaɨyari pɨmatsixɨna waɨkawa petiuka'eniwakaku,
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Matsi 'ekɨ Kakaɨyari memɨka'ayexeiya kememɨtepitɨarie mɨpaɨ pepɨtipitɨarieni,
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Kene'a'ɨwiyani waɨkawa perexeiyatɨ pemayanikɨ petihiwe'erietɨ,
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Waɨkawa kepemɨrexeiya pukamatsiparewieni,
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Yɨriya pepɨkatakwewieka,
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Kene'a'ɨwiyani 'axamɨti'ane hepaɨtsita,
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 »Kakaɨyari 'aixɨa katinahɨawarɨwani yutɨrɨkariyakɨ.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 ¿Kemɨ'ane pita'iwawiyawe kemɨtiyuriene?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 'Uximayatsikaya hepaɨtsita 'aixɨa pehaitɨ pepɨkaratɨtɨmaiyani,
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Yunaitɨ teɨteri memixeiya mepɨyɨwawe,
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Kakaɨyari pumariwe tepɨka'imate.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 »Mɨkɨ haɨtsi pɨtaxɨrɨwa
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 hai wiyeri pɨkaxɨrɨwa,
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 ¿Kemɨ'ane hai 'emutayeyeure petimaitɨyeika,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Kakaɨyari xekeneuxeiya yuxawatɨriya yu'aurie kemɨrexeiya,
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Kakaɨyari pɨti'aita nuiwarite wahetsie
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Mimierika yumamatsie pɨti'ɨwe,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Tɨranarieya yapaine kename wiyeri tɨrɨkaɨye,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.