Jó 36
hch (HCH) vs ARIB
1 'Erihú kaniyeweiyakaitɨni mɨpaɨ 'utaitɨ:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 «Ketinenewieka 'akuxi nepɨmatitaxatɨani
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Kenemɨtiuyemate 'ateewa peyetɨa,
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Yurikɨ nepaine neniuki pɨka'itarika,
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 »Kakaɨyari pɨtɨrɨkaɨye, 'atsimɨkatiyuruwame pɨka'anuyehɨpa,
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 'Axamɨtiuka'iyari 'amuyeikanikɨ pɨkapitɨa,
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Heitseriemekɨ memu'uwa yuheyemekɨ puwa'ɨwiya,
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Matsi xɨka mehɨatɨkani karenakɨ,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 Kakaɨyari kexemɨte'uyurikɨ yapɨtayɨni
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Yunakatekɨ memɨ'enananikɨ pɨwapitɨa mete'ɨkitɨarietɨ
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Xɨka mɨkɨ mehenu'enieni meta me'eyexeiyatɨ mehakɨne,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Matsi xɨka meka'enu'enieni,
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 »Kakaɨyari memɨka'ayexeiya yu'iyaritsie haxɨa mepu'uta,
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 'Ayumieme kwitɨwa temaritɨtɨ mekanitakukuweni,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Kemɨ'ane memɨte'uka'eniwa, Kakaɨyari puwaxɨna mete'uka'eniwakaku,
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 »Kakaɨyari pɨmatsixɨna waɨkawa petiuka'eniwakaku,
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Matsi 'ekɨ Kakaɨyari memɨka'ayexeiya kememɨtepitɨarie mɨpaɨ pepɨtipitɨarieni,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Kene'a'ɨwiyani waɨkawa perexeiyatɨ pemayanikɨ petihiwe'erietɨ,
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Waɨkawa kepemɨrexeiya pukamatsiparewieni,
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Yɨriya pepɨkatakwewieka,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Kene'a'ɨwiyani 'axamɨti'ane hepaɨtsita,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 »Kakaɨyari 'aixɨa katinahɨawarɨwani yutɨrɨkariyakɨ.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 ¿Kemɨ'ane pita'iwawiyawe kemɨtiyuriene?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 'Uximayatsikaya hepaɨtsita 'aixɨa pehaitɨ pepɨkaratɨtɨmaiyani,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Yunaitɨ teɨteri memixeiya mepɨyɨwawe,
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Kakaɨyari pumariwe tepɨka'imate.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 »Mɨkɨ haɨtsi pɨtaxɨrɨwa
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 hai wiyeri pɨkaxɨrɨwa,
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 ¿Kemɨ'ane hai 'emutayeyeure petimaitɨyeika,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Kakaɨyari xekeneuxeiya yuxawatɨriya yu'aurie kemɨrexeiya,
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Kakaɨyari pɨti'aita nuiwarite wahetsie
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Mimierika yumamatsie pɨti'ɨwe,
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Tɨranarieya yapaine kename wiyeri tɨrɨkaɨye,
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.