Jó 28

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Minaxi kanixɨaweni pɨrata mana mayeneika,
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Tepɨa kwie hetsie kanayeneikani,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Minaxi hetsie ti'uximayatame yɨriya kaneutiparitɨwani:
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Teewa paitɨ teɨteri memɨkahakuteitsie,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Kwiepa 'ikwai pɨtineika,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Tetetsie tete waɨkawa mayeyuyuawi payeneika
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Kwixɨ 'ateewa 'uyewietɨ yu'ikwai mɨxeiya pumawe muwa hemarietɨ
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Xewitɨ tɨma yeutanaka mana pɨka'uyeyeiwe,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Minaxi mɨ'iniene tete mayetse'i pɨtsunane
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 'Ayeparitsietɨtɨ hewayexawame payeitɨa,
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Haa 'apapatɨ muwawɨtɨkatsie pikuwaune,
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 Matsi, ¿hakewa peikaxeiya mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Xewitɨ tɨma tewi 'atsipɨkatimate kemɨraye'axe,
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 Haa 'emeukatewa mɨpaɨ paine: «'Uwa puyemawe».
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Huru witsimɨ'anekɨ pɨkayunanainɨa,
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 Huru kwi mukwaxiyariekɨ pɨkayunanainɨa,
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Huru meta tete xikɨri manuyehekɨa hepaɨna pɨka'anene,
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Matsi titayari tetehexaxatani tete mɨxeta meta mɨtsiɨraɨye.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Tete mayetaxaɨye Kutsi kwieyaritsie mieme hepaɨna pɨka'ane,
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 ¿Hakewa kamɨtsɨ payeneika mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Yunaitɨ memɨte'u'uwa wahɨxie pɨ'awietɨ,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Mɨɨya tiyu'uname matɨa mɨpaɨ meputiyuane:
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Kakaɨyari xeikɨa pɨyɨwe hetsɨana mɨye'ani,
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 Mɨkɨ kwie manu'atɨkatsie paitɨ pɨniere,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Kepauka mɨkɨ 'eka tɨrɨkariyaya mupitɨakai
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 kepauka mukawiwiyenikɨ mupitɨa
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 hikɨ kemɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme kaniuxeiya kani'inɨarita mɨraye'axe hepaɨ katinixeiya,
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Hikɨ teɨteri mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.