Jó 21
hch (HCH) vs NVI
1 Mɨkɨ hepaɨtsita Kuwi mɨpaɨ katinita'eiya:
1 Então Jó respondeu:
2 «Neniuki yemekɨ xekeneu'eni,
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Kayuwatɨ xeketeneteni mexi netikuxata,
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 »¿Tewi mɨmɨwe kuta hetsiemieme netikuxata?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Xekeneneuxeiya, meta xekenehɨxiyaka,
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Xɨka mɨpaɨ netiku'eriwani, waɨkawa nepekamatɨyeika,
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 ¿Titayari 'axamemɨte'u'iyari mete'u'uwa,
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Memakuteitsie mekutekame mekaniwaxeiyakuni
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 'Aixɨa 'iyari mepu'uwa yukie, meta mepɨkamariutsie,
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Watúrutsixi yemekɨ 'aixɨa me'aneneme memuwatinuariwa mepɨhɨkɨ,
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Yutɨɨriyama memɨnautsatɨwenikɨ mepɨwapitɨa muxatsi memɨhɨkɨtɨni wahepaɨ,
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Xekeneutikwikani teputsie meta kanaritsie kemekɨyɨnekɨ,
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 'Aixɨa tiwayuriekaku mepu'uwa,
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Kakaɨyari mɨpaɨ mekatenikɨhɨaweni: “Kayuwatɨ ketaneuhayewa.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 ¿Kemɨ'ane Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye pɨhɨkɨ, tame temeyexeiyanikɨ?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Matsi ke'aixɨa memɨteheuxeiya yɨtɨrɨkariyakɨ mepɨkate'ukaxei.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 »¿Kepauka 'axamemɨte'u'iyari wakɨxeme pɨtɨxɨa?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 'eka 'uwakaxa kemɨre'enitsitɨwa hepaɨ,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Mɨpaɨ xepɨnetetahɨawe kename Kakaɨyari tiuti'utaxɨ yamɨtiwarakapitɨanikɨ
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 'Axatiyuruwame ketiuka'eniexɨani yuxaɨta muyutatɨmaiyakɨ.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 ¿Kekutari tiyɨkɨhɨaweni yutɨɨriyama wahetsiemieme mɨwaku'eirieni,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 »¿Kemɨ'ane pɨyɨwe Kakaɨyari mɨtiuta'ɨkɨtɨani mɨkɨ mɨtimaiwenikɨ,
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Hipatɨ 'akuxi yakɨ meyumatetɨ mekanitakukuweni,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 wakwatsapaɨ waɨkawa wiyatɨkaikaku,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Hipatɨ mekanitakukuweni meyuhɨawetɨ,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Tumuanaripa yuxexuitɨ mekanikuhikuni,
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 »Nepɨtimate xeme kexemɨteku'eriwa,
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Yaxeikɨatsiere nekatinimaika mɨpaɨ xekaniyuku'iwawiyani:
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 ¿Kɨkamete xekatewata'iwawiyawawe?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 'Axamɨtiwayurie tukariyaritsie, 'axamɨtiuka'iyari puyutawikweitsitɨwa,
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 ¿Kemɨ'ane hɨxiena mɨkɨ kemɨtiuka'iyarikɨ yapɨtitahɨawiwe?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Kepauka mɨkite memakateukiwatsie manukweiyani,
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 yɨmɨiretɨ teɨteri mekaniweiyani 'utɨmana,
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 »¿'Akuxi xenetetakwewie xenetsinɨtɨanike yuniuki mɨkawaɨriyakɨ?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.