Jó 15

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Merikɨte 'Eripaxi Temani kiekame Kuwi mɨpaɨ katiniuta'eiya:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 «Mɨtimaiwe 'atsimɨkatimate hepaɨ pɨkatiyu'eiya
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Meta niukikɨ yakɨ xeikɨa 'utaitɨ pɨkayumiene
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 'Ekɨ matsi 'ahetsie pekanihayewani Kakaɨyari pe'ayemakatɨ,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 'Axamɨti'ane petipitɨakaku 'ateni yakatinihekɨatani,
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 'Aniukikɨ pekananuyutahɨpani, nekɨma hawaikɨ,
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 »¿'Ekɨmerikuta tewi pemutinuiwaxɨ petihɨkɨ?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 ¿Petiu'enaxɨ kuta Kakaɨyari waxeɨrietɨ kemɨtiwa'ɨxatsitɨatsie?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 ¿Kepetimate 'ekɨ tame temɨkate'uyemate?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Tame tekanimutuxatɨkani meta waɨkawa wiyari tekanexeiyatɨkani,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 ¿'A'iyaritsie pɨkareuyeyeika tsepa Kakaɨyari matsinɨtɨa
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 ¿Ketitayari haxɨakɨ xeikɨa perayeika?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 ¿Ketitayari Kakaɨyari hɨxie xeikɨa petiha'a
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 »¿Ketita tihɨkɨ tewi 'aixɨa 'aneme muyu'erieka,
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Xɨka Kakaɨyari te'i'uximayatsiriwamete memɨpatsie wahetsie yuri kati'erieka,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ketiyɨwe matsi tewi hetsie yuri mɨte'eriekakɨ,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 »Keneneu'eni, kenemɨtayɨni,
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni temaiwawemete memihekɨataxɨ,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Mɨkɨxeikɨa kwie mepɨyetuiriyarie,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Kakaɨyari mɨka'ayexeiya pɨtiuka'eniwani kepaɨmexɨa muyeikani,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Mariutsika kani'enieka.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Makɨyɨwitsie xɨka 'uyani pɨkahakunuani pɨtiku'eriwa,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Hau'erietɨ pukuyeika, wirɨkɨxi puwa'ikwai xeikɨa,
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 'Aixɨa mɨkatiyuriekɨ meta mɨtiuka'eniwakɨ marika piwewirie,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Kakaɨyari mu'unikɨ heu'u'urawitɨ,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Yɨkɨipi heitserie 'anukuhanatɨ Kakaɨyari mutamikɨ,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 »Tsepa yɨhɨxie mayewaiya wiyakɨ,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 kiɨripa kanetayerɨmɨkɨ,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Waɨkawa kemɨrexeiyakaikɨ katiniku'eirimɨkɨ, pɨkareutere tita mɨrexeiya
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Makɨyɨwitsie 'uyeikatɨ muyuta'unakɨ pɨkayɨwe,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Mɨkɨ pɨkayukwamanani meta niuki yakɨ mainetsie yuri pɨkati'erieka,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Meripaitɨ yapɨrakapitɨarieni kahaye'awekaku 'akuxi kemɨtiyurienikekaikɨ,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Kaxie nanari takariyari mɨtsitsiɨrawi mɨrauyewe hepaɨ kaniyɨmɨkɨ,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Kakaɨyari memɨka'ayexeiya wanɨtɨ 'aixɨa mɨti'ane pɨkatiukaxeiya,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Tita mɨkatiheitserie yuhetsie mepɨpitɨa meta 'axamɨti'ane mepɨtiniweya,
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.